"لا يزال أمامنا" - Translation from Arabic to English

    • we still have
        
    • remains ahead
        
    • remains to
        
    • we have still
        
    • there is still
        
    • is still ahead
        
    • still got a
        
    • still lies ahead
        
    Although significant strides have been made in that direction, we still have a long way to go. UN وعلى الرغم من الخطوات الكبيرة الهامة في ذلك الاتجاه، فإنه لا يزال أمامنا شوط طويل.
    But we still have much work to do. UN ولكن لا يزال أمامنا عمل كثير يتعين القيام به.
    Our country, my Government, has increased its seizures of illegal weapons almost tenfold, but we still have much work ahead of us. UN وإن حكومة بلدي قد ضاعفت من مداهماتها للأسلحة غير المشروعة عشرة أضعاف تقريبا ولكن لا يزال أمامنا عمل شاق.
    On HIV and AIDS, an enormous task remains ahead of us. UN وبالنسبة لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، لا يزال أمامنا مهمة عملاقة.
    At the same time, much remains to be done. UN في الوقت نفسه، لا يزال أمامنا الكثير لإنجازه.
    However, it is not yet time to be complacent, as we have still a long way to go if the peace process is to prove irreversible and fully sustainable. UN إلا أن وقت التراخي لم يحن بعد، إذ لا يزال أمامنا طريق طويل يتعين أن نقطعه ليصبح عكس مسار عملية السلام غير ممكن وتصبح عملية السلام مستمرة بالكامل.
    Although some views were expressed on this item, we believe that there is still a long way to go. UN وعلى الرغم من أنه تم اﻹعراب عن بعض اﻵراء بشأن هذا البند، فإننا نعتقد أنه لا يزال أمامنا شوط طويل يتعين علينا أن نقطعه.
    However, hard work is still ahead of us if we are to find answers to the unresolved questions. UN بيد أنه لا يزال أمامنا عمل شاق إذا أردنا إيجاد حلول للمسائل التي لم تحل بعد.
    However, we still have a great deal of work ahead to ensure that this body, in all its dimensions, remains the most representative and legitimate body of this Organization. UN ومع ذلك، لا يزال أمامنا عمل كثير لكفالة أن تظل هذه الهيئة، بكل أبعادها، الهيئة الأكثر تمثيلا وشرعية في هذه المنظمة.
    Let us remember: we still have a lot of work to do before we can say that we live in a world fit for children. UN دعونا نتذكر أنه لا يزال أمامنا الكثير مما ينبغي إنجازه قبل أن يكون بوسعنا القول إننا نعيش في عالم صالح للأطفال.
    Some progress has been made, but we still have a long way to go if we are fully to realize the objectives contained in the Programme of Action. UN وقد أحرز بعض التقدم، ولكن لا يزال أمامنا شوط طويل إذا أردنا أن نحقق تحقيقا كاملا الأهداف الواردة في برنامج العمل.
    We have come a long way in our quest to make the world a truly better place for our children, but we still have a very long way to go. UN إننا قطعنا شوطاً بعيدا في سعينا إلى جعل العالم مكاناً أفضل حقا لأطفالنا، ولكنه لا يزال أمامنا طريق طويل.
    Clearly, we still have a long way to go. UN ومن الواضح أنه لا يزال أمامنا طريق طويل نقطعه.
    In that way, the fight against poverty is kept high on the international community's agenda, because we still have a very long way to go. UN وبذلك، تتصدر مكافحة الفقر قمة جدول أعمال المجتمع الدولي، لأنه لا يزال أمامنا طريق طويل.
    However, in many areas of child development and protection, as well as in child rights promotion, we still have a long way to go. UN غير أنه لا يزال أمامنا طريق طويل في العديد من المجالات المتعلقة بنماء الطفل وحمايته، فضلا عن النهوض بحقوق الطفل.
    Despite those positive developments, we still have a long way to go in creating favourable conditions for our children. UN ورغم تلك التطورات الإيجابية، لا يزال أمامنا طريق طويل في تهيئة الظروف المؤاتية لأطفالنا.
    we still have much to follow up from the Rio Conference on Environment and Development. UN لا يزال أمامنا الكثير الذي ينبغي أن نتابعه من مؤتمر ريو المعني بالبيئة والتنمية.
    Well, we still have a ways to go to help him work through his trauma, but this is a positive step. Open Subtitles حسنا، لا يزال أمامنا طريق طويل لمساعدته في أجتياز صدمته ولكن هذه خطوة إيجابية
    Instead they symbolize the work that remains ahead in deepening cooperation and expanding the common ground on which we all stand. UN وبدلا من ذلك، فإنها تمثل العمل الذي لا يزال أمامنا في تعميق التعاون وتوسيع الأرضية المشتركة التي نقف عليها جميعا.
    Indeed, there are constant reminders that much work remains ahead of us. UN والواقع أن هناك أحداثا مستمرة تذكرنا باستمرار بأنه لا يزال أمامنا الكثير من العمل الذي ينبغي القيام به في هذا الصدد.
    We are aware that much more remains to be done. UN وندرك أنه لا يزال أمامنا الكثير ممـا يجب عمله.
    But we have still some way to go before a treaty can be signed, since the text we are working on still has more than 1,000 pairs of square brackets. UN ولكن لا يزال أمامنا طريق طويل قبل أن يتسنّى توقيــع معاهدة، ﻷن النــص الذي نعمــل عليه اﻵن ما زال يتضمن أكثر من ٠٠٠ ١ زوج من اﻷقواس المربﱠعة.
    Despite the notable improvements that humanity has achieved in many areas, there is still much to be done regarding youth. UN ورغم التحسن الملحوظ الذي أحرزته البشرية في مجالات كثيرة لا يزال أمامنا الكثير الذي يتعين عمله للشباب.
    We are fully aware that the most difficult part of resolving the conflict is still ahead. UN وندرك إدراكاً كاملاً بأن أصعب جزء في حل النزاع لا يزال أمامنا.
    - That's great news, but we've still got a lot of work to do. Open Subtitles ولكن لا يزال أمامنا كثيرًا من العمل
    There is much to celebrate this year in terms of achievements by the volunteer community, but we know that the hardest part still lies ahead. UN وهناك الكثير ممّا يُحتفَى به في هذا العام على صعيد إنجازات مجتمع المتطوعين، لكننا نعلم أن القسم الأصعب لا يزال أمامنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more