"لا يزال منخفضاً" - Translation from Arabic to English

    • remains low
        
    • is still low
        
    • remained low
        
    • remains lower
        
    • was still low
        
    However, the Committee remains concerned that the public awareness of the Convention remains low and that many relevant authorities, for instance within the juvenile justice system, do not receive adequate training on children's rights. UN بيد أن اللجنة ما زالت قلقة لأن وعي الجمهور بالاتفاقية لا يزال منخفضاً ولأن الكثير من السلطات المختصة، على سبيل المثال داخل نظام قضاء الأحداث، لا تتلقى تدريباً كافياً فيما يتعلق بحقوق الأطفال.
    Reporting to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women: new tools and guidance developed but support by country offices remains low UN إرسال التقارير إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة: استحدثت أدوات وتوجيهات جديدة، ولكن دعم المكاتب القطرية لا يزال منخفضاً
    The Committee is concerned that, despite certain improvements, the acquittal rate in criminal cases remains low. UN ١٥- تشعر اللجنة بالقلق لأن معدل الحكم بالبراءة في القضايا الجنائية لا يزال منخفضاً على الرغم من بعض التحسينات.
    As this trend is a recent phenomenon, the number of women in these professions is still low. UN وبما إن هذا الاتجاه يمثِّل ظاهرة حديثة، فإن عدد النساء في هذه المهن لا يزال منخفضاً.
    Through this move women are being offered the opportunity to express their opinions and to voice their needs at decision-making level in fields in which their rate of involvement is still low. UN إذ إن هذه الحركة تتيح للنساء الفرصة للتعبير عن آرائهن والتعريف باحتياجاتهن على مستوى اتخاذ القرار في مجالات النشاط حيث معدل انخراطهن لا يزال منخفضاً.
    However, representation of women in local government remained low. UN غير أن تمثيل المرأة في الحكومات المحلية لا يزال منخفضاً.
    The Committee also expresses its concern over allegations of the complicity of some authorities in activities related to trafficking and the fact that the number of successful prosecutions remains low. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء الادعاءات المتعلقة بتواطؤ بعض السلطات في أنشطة تتصل بالاتجار بالبشر، ولأن عدد الدعاوى القضائية التي أتت بنتيجة في هذا الصدد لا يزال منخفضاً.
    Economic growth in African least developed countries reached the target of 7 per cent for a number of years; however, intra-Africa least developed country trade remains low. UN وقد بلغ معدل النمو الاقتصادي في أقل البلدان الأفريقية نمواً النسبة المستهدفة وقدرها 7 في المائة على مدى عدد من السنوات؛ إلا أن معدل التجارة فيما بين أقل البلدان نمواً داخل أفريقيا لا يزال منخفضاً.
    However, the Committee is concerned that the sign-up rate of the Code of Conduct for the Protection of Children from Sexual Exploitation in Travel and Tourism remains low among enterprises in the State party. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق لأن معدّل تواقيع الشركات في الدولة الطرف على مدونة السلوك لحماية الأطفال من الاستغلال الجنسي في السفر والسياحة لا يزال منخفضاً.
    The level of cooperation with European States is high, while it remains low within South-Eastern Europe, due largely to political tensions. UN ومستوى تعاون هذه الدول مع الدول الأوروبية مرتفع، في حين أنه لا يزال منخفضاً فيما بين دول جنوب شرق أوروبا، ويعود ذلك بدرجة كبيرة إلى التوترات السياسية.
    69. The Committee notes with satisfaction that the unemployment rate in the State party remains low. UN 69- وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن معدل البطالة في الدولة الطرف لا يزال منخفضاً.
    A number of countries such as Colombia have already criminalized arbitrary displacement in their penal legislation, although the number of prosecutions and convictions remains low. UN وجرَّم بالفعل عدد من البلدان، مثل كولومبيا، التشريد التعسفي في تشريعاتها الجنائية، رغم أن عدد حالات المقاضاة والإدانات لا يزال منخفضاً.
    241. The Committee notes with concern that awareness of the Convention amongst professionals working with and for children and the general public, including children themselves, remains low. UN 241- تلاحظ اللجنة بقلق أن الوعي بالاتفاقية في أوساط المهنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهـم والجمهور العام بما في ذلك الأطفال أنفسهم، لا يزال منخفضاً.
    In irrigation systems that rely on high mountain glaciers for water, high runoff periods will advance to earlier spring, when irrigation water demand is still low. UN وبالنسبة لنظم الري التي تعتمد على الجليديات الجبلية المرتفعة للحصول على المياه، سوف تتقدم فترات الجريان السطحي الشديدة صوب مطلع الربيع، عندما يكون الطلب على مياه الري لا يزال منخفضاً.
    Although the level of industrialization is still low in most non-Annex I Parties, it is expected to grow. UN 39- على الرغم من أن مستوى التصنيع لا يزال منخفضاً في معظم الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، فمن المتوقع لـه أن ينمو.
    Although the level of industrialization is still low in most non-Annex I Parties, it is expected to grow. UN 53- وعلى الرغم من أن مستوى التصنيع لا يزال منخفضاً في معظم الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول فمن المتوقع أن ينمو.
    UNCT noted that despite the impressive range of Government plans and policies in the social services, the level of public expenditure in the social sector is still low. UN 45- لاحظ فريق الأمم المتحدة القطري أن مستوى الإنفاق العام في القطاع الاجتماعي لا يزال منخفضاً رغم وجود مجموعة مذهلة من الخطط والسياسات الحكومية في مجال الخدمات الاجتماعية.
    58. JS8 stated that the representation of women in decision making remained low. UN 58- وذكرت الورقة المشتركة 8 أن تمثيل المرأة في مواقع صنع القرار لا يزال منخفضاً.
    UNCT stated that public health expenditure remained low. UN 50- ذكر فريق الأمم المتحدة القطري أن الإنفاق العام على قطاع الصحة لا يزال منخفضاً(120).
    40. UNICEF stated that although birth registration was compulsory, the rate of birth registration remained low. UN 40- وقالت اليونيسيف إنه رغم إجبارية تسجيل المواليد، فإن معدل تسجيل المواليد لا يزال منخفضاً(70).
    Since women's income remains lower than that of men, Romania asked what measures Japan considers taking in order to better implement this law, to further fight against discrimination based on sex, and to combat sexual harassment. UN وبما أن مستوى دخل المرأة لا يزال منخفضاً عن مستوى دخل الرجل، تساءلت رومانيا عن التدابير التي تفكر اليابان في اتخاذها بغية تحسين تنفيذ هذا القانون، وزيادة مكافحة التمييز القائم على نوع الجنس ومكافحة التحرش الجنسي.
    Information had been provided only on the number of women parliamentarians, which had risen since the previous election but was still low. UN وتقتصر المعلومات المقدمة على عدد البرلمانيات الذي ارتفع منذ الانتخابات السابقة لكنه لا يزال منخفضاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more