"لا يزال من المتعين" - Translation from Arabic to English

    • remains to be
        
    • remain to be
        
    • yet to be
        
    • remained to be
        
    • had yet
        
    • still to be
        
    • must still
        
    • has yet to
        
    • still need to be
        
    In conclusion, let me repeat that the Annual Report before the Assembly describes in detail the work of the Agency in 1998, outlines progress and identifies work that remains to be done. UN وختاما، اسمحوا لي أن أكـــرر القــول بأن التقرير السنوي المعروض على الجمعية يبين بالتفصــيل أعمال الوكالة في سنة ١٩٩٨، ويجمل التقدم ويحدد اﻷعمال التي لا يزال من المتعين إنجازها.
    Although a good deal remains to be done on these issues by the new High Judicial and Prosecutorial Council, a solid basis for its work has been laid. UN ورغم أنه لا يزال من المتعين على المجلس الأعلى الجديد للقضاة والمدعين العامين القيام بالشيء الكثير في هذه المسائل، فإن أساسا متينا لعمله قد أرسي.
    However, a limited number of issues remain to be addressed. UN ولكن لا يزال من المتعين معالجة عدد محدود من المسائل.
    In this respect, the New Agenda for the Development of Africa in the 1990s has yet to be implemented. UN وفي هذا الصدد، لا يزال من المتعين تنفيذ برنامج العمل الجديد من أجل تنمية افريقيا في التسعينات.
    Although many parliaments had adopted measures to enhance the political participation of indigenous peoples, including by recognizing their rights, much remained to be done to ensure their effective participation. UN ورغم أن برلمانات عديدة قد اعتمدت تدابير لتعزيز الاشتراك السياسي للشعوب الأصلية، بوسائل تشمل الاعتراف بحقوقها، لا يزال من المتعين عمل الشيء الكثير لضمان اشتراكها الفعال.
    States that had yet to do so were urged to adopt laws, policies and strategies that were in line with the Guiding Principles. UN وأهاب بالدول التي لا يزال من المتعين عليها عمل ذلك أن تعتمد قوانين وسياسات واستراتيجيات تتمشى مع المبادئ التوجيهية.
    It was also noted that a consensus was still to be found as to how those issues might be addressed in an internationally acceptable legal framework. UN كما لوحظ أنه لا يزال من المتعين التوصل إلى توافق في الآراء بشأن كيفية معالجة تلك المسائل في إطار قانوني مقبول دوليا.
    We believe this to be a prudent decision as it implies that the effectiveness of these concepts must still be ascertained. UN ونعتقد أن هذا قرار عاقل ﻷنه يعني ضمنا أنه لا يزال من المتعين التأكد من فعالية هذه المفاهيم.
    Stress the Council's concern at the extent of the work that remains to be done and, in that regard: UN تأكيد قلق مجلس الأمن إزاء ضخامة الجهود التي لا يزال من المتعين القيام بها في هذا الصدد:
    There is also the situation in Somalia, where a great deal remains to be done to restore peace and organize a viable State. UN وهناك أيضا الحالة في الصومال، حيث لا يزال من المتعين بذل جهد كبير لاستعادة السلم وتنظيم دولة قابلة للحياة.
    To a large extent, those sterile years are now behind us, but so much remains to be done. UN وأصبحت اﻵن تلك السنوات العقيمة جزءا من الماضي الذي خلفناه وراءنا إلى حد بعيد، ولكنه لا يزال من المتعين عمل الشيء الكثير.
    Taking into account the work that remains to be done, it has concluded that two further sessions of the Conference are necessary in 1995 in order to conclude the work of the Conference. UN وخلص المكتب، بعد أن وضع في حسبانه اﻷعمال التي لا يزال من المتعين إنجازها، إلى ضرورة عقد دورتين أخريين للمؤتمر في عام ١٩٩٥ بغية اختتام أعماله.
    It outlines the measures already taken and indicates the steps that remain to be taken. UN ويوجز التدابير المتخذة فعلا ويوضح الإجراءات التي لا يزال من المتعين اتخاذها.
    It outlines the measures already taken and indicates the steps that remain to be taken. UN ويوجز التدابير المتخذة فعلا ويوضح الإجراءات التي لا يزال من المتعين اتخاذها.
    It outlines the measures already taken and indicates the steps that remain to be taken. UN ويوجز التدابير المتخذة فعلا ويشير بالإجراءات التي لا يزال من المتعين اتخاذها.
    Still, much has yet to be done. UN إلا أنه لا يزال من المتعين عمل الشيء الكثير.
    The transition to the new organizational structure is not yet complete, with some regional offices yet to be fully established. UN ولم يكتمل بعد التحوّل إلى الهيكل التنظيمي الجديد، إذ لا يزال من المتعين إنشاء بعض المكاتب الإقليمية إنشاءً كاملاً.
    Moreover, the bill on the rules of procedure of the legislative branch has yet to be submitted to the plenary Congress. UN وعلاوة على ذلك، لا يزال من المتعين تقديم القانون التنظيمي الجديد المقترح للبرلمان إلى البرلمان بكامل هيئته.
    Nevertheless, much remained to be done to consolidate peace there. UN إلا أنه لا يزال من المتعين عمل أشياء كثيرة لتوطيد السلام هناك.
    The ILO was in favour of guiding principles but considered that more work remained to be done. UN وذكرت أن منظمة العمل الدولية تحبذ المبادئ التوجيهية وإن كانت ترى أنه لا يزال من المتعين عمل المزيد.
    The current report indicated that the recommendations of the Committee had not been followed; reforms to the Penal Code proposed in 1985 had yet to be enacted; and the Nationality Law continued to contravene the Convention. UN ويشير التقرير الحالي إلى أن توصيات اللجنة لم تتبع؛ وأنه لا يزال من المتعين سن الإصلاحات المزمع إدخالها على القانون الجنائي والمقترحة منذ 1985؛ وأن قانون الجنسية لا يزال يتعارض مع الاتفاقية.
    It was also noted that a consensus was still to be found as to how those issues might be addressed in an internationally acceptable legal framework. UN ولوحظ أنه لا يزال من المتعين التوصل الى توافق في اﻵراء بشأن كيفية تناول تلك المسائل في إطار قانوني مقبول دوليا.
    The Working Group now has an abundance of documentation, including a large number of national replies containing proposals and observations that must still be made more specific. UN ويحوز الفريق العامل حاليا فيضا من الوثائق التي تتضمن عددا كبيرا من الردود الوطنية، وتحتوي على مقترحات وملاحظات، لا يزال من المتعين استكمالها حتى تصبح محددة بدرجة أكبر.
    However, efforts still need to be redoubled to increase coverage among children aged 3. UN ومع ذلك، لا يزال من المتعين عليها مضاعفة الجهود لزيادة التغطية في صفوف الأطفال الذين تبلغ أعمارهم ثلاث سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more