The Government of national unity had made some progress, but much remained to be done in order to return the country to democracy. | UN | وقد حققت حكومة الوحدة الوطنية بعض التقدم ولكن لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله كي يعود البلد إلى الديمقراطية. |
much remained to be done to implement chapter 18 of Agenda 21, which addressed those problems. | UN | وذكر أنه لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله لتنفيذ الفصل 18 من جدول أعمال القرن 21 الذي يتناول هذه المشكلات. |
Thanks to the efforts of the Commission on the Status of Women, a gender perspective had increasingly been integrated by the United Nations system and other multilateral mechanisms; however, much remained to be done. | UN | وقالت إنه نتيجة لجهود لجنة مركز المرأة أدمجت منظومة الأمم المتحدة وآليات أخرى متعددة الأطراف منظوراً جنسانياً على نطاق أوسع ؛ ولو أنه لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله. |
We believe that the increase, such as it is, is a positive development, but much remains to be done in this area. | UN | ونعتقد أن زيادة كهذه، تعد تطورا إيجابيــا، ومــع ذلـك لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله في هذا المجال. |
Much work, indeed, has been done, but much remains to be done towards achieving the ultimate purpose of the Convention. | UN | لقد تم إنجاز الكثير من العمل حقا، ولكن لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله بغية تحقيق الهدف الأسمى للاتفاقية. |
What has been achieved so far is encouraging, but much more remains to be done. | UN | والنتائج التي تحققت حتى اﻵن هي نتائج مشجعة، غير أنه لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله. |
However, much more needs to be done in support of NEPAD to strengthen the capacity of regional economic communities, the NEPAD secretariat and the African Union Commission. | UN | ومع ذلك، لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله دعما للشراكة الجديدة بغية تعزيز قدرة الجماعات الاقتصادية الإقليمية وأمانة الشراكة الجديدة ولجنة الاتحاد الأفريقي. |
The representative of Greece, speaking on behalf of the European Union and its member States, said that despite efforts made since the open-ended meeting of the Committee of Permanent Representatives, much remained to be done to finalize the draft resolutions submitted for adoption by the Environment Assembly. | UN | وقال ممثل اليونان، الذي تكلم بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء، إنه على الرغم من الجهود التي بُذلت منذ الاجتماع المفتوح العضوية للجنة الممثلين الدائمين، لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله لاستكمال مشاريع القرارات المقدمة لكي تعتمدها جمعية الأمم المتحدة للبيئة. |
Cécile Molinier highlighted the need to reflect on global governance and to continuously improve the programming work of the United Nations because much remained to be done to achieve the Millennium Development Goals, particularly Goal 8. | UN | وشدَّدت سيسيل مولينييه على الحاجة إلى التفكير في الحوكمة العالمية ومواصلة النهوض بأعمال تخطيط برامج الأمم المتحدة لأنه لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما الهدف الثامن. |
While the number of persons living below the poverty line had substantially decreased, much remained to be done in that regard. | UN | واختتمت حديثها قائلة إنه في حين أن عدد الأشخاص الذين يعيشون عند مستوى أدنى من مستوى خط الفقر قد انخفض بدرجة كبيرة فإنه لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله من هذه الناحية. |
While much remained to be done to achieve the full inclusion of persons with disabilities, the Government planned to redouble its efforts to that end. | UN | واختتم حديثه قائلاً إنه في حين لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله لتحقيق الإدماج الكامل للأشخاص ذوي الإعاقة فإن الحكومة تخطط لمضاعفة جهودها من أجل تحقيق هذا الهدف. |
13. much remained to be done within the Organization itself. | UN | 13 - وذكرت أنه لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله داخل المنظمة نفسها. |
34. Since 1995 the nuclear-weapon States had made commendable efforts towards reducing their arsenals, but much remained to be done if the NPT was not to lose its credibility. | UN | 34 - واستطرد قائلا إنه منذ عام 1995 تبذل الدول الحائزة للأسلحة النووية جهودا محمودة من أجل تخفيض ترساناتها، غير أنه لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله كي لا تفقد معاهدة عدم الانتشار مصداقيتها. |
As regards peace, solidarity and the right of peoples to a life of dignity and prosperity, much remains to be done. | UN | وفيما يتعلق بالسلام، والتضامن وحق الشعوب في العيش بكرامة ورخاء، لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله. |
As they themselves have pointed out, much remains to be done before a comprehensive agreement can be reached among all Member States. | UN | وكما أشار السفيران، لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله قبل أن نتوصل الى اتفاق شامل فيما بين جميع الدول اﻷعضاء. |
Considerable progress has been made, but much remains to be done. | UN | فعلى الرغم من أنه قد تم إحراز تقدم كبير لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله. |
In addition, much remains to be done to ensure stricter management of the implementation timetable and costs of the project, as well as to instil across the Secretariat a sense of ownership and proper accountability for the success of the project. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله لكفالة إدارة الجدول الزمني للتنفيذ وتكاليف المشروع بمزيد من الصرامة، وأيضا لترسيخ الشعور على نطاق الأمانة العامة بامتلاك ناصية المشروع والخضوع على النحو المناسب للمساءلة عن نجاحه. |
However, much remains to be done to ensure that deep-sea fisheries are managed in an efficient and sound manner, that there is full conservation of marine biological diversity and that harmful pollution of the oceans is halted. | UN | غير أنه لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله لكفالة إدارة مصائد الأسماك في أعماق البحار بطريقة فعالة وسليمة والمحافظة الكاملة على التنوع البيولوجي البحري ووقف التلويث الضار للمحيطات. |
But much more remains to be done. | UN | ولكن لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله. |
Here, some progress is being made in terms of the elaboration of domestic legislation and the establishment of the national authorities required to make the Convention effective, but much more remains to be done. | UN | وهنا بدأنا نشهد بعض التقدم في مجال وضع التشريعات المحلية وإقامة الهيئات الوطنية اللازمة لجعل الاتفاقية فعالة، ولكن لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله. |
Yet, much more needs to be done to effectively address both the persistent and the evolving threats to the survival and development of children. | UN | ولكن لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله للتصدي بشكل فعال للتهديدات المستمرة والمتطورة لبقاء الأطفال ونموهم. |