"لا يزال هناك عدد من" - Translation from Arabic to English

    • there are still a number of
        
    • there remain a number of
        
    • there were still a number of
        
    • there remained a number of
        
    • remain to
        
    • that a number of
        
    However, there are still a number of categories of workers that are excluded to the detriment of women. UN غير أنه لا يزال هناك عدد من فئات العمال المستبعدة، وهذا يأتي علىوهذا يأتي على حساب المرأة.
    While it is understandable that there are still a number of sensitive issues, we should proceed with the optimism and seriousness of last year by adopting the Conference's programme of work by consensus next year. UN وبينما من المفهوم أنه لا يزال هناك عدد من القضايا الحساسة، ينبغي لنا أن نمضي بالتفاهم والجدية اللذين سادا في العام الماضي وأن نعتمد برنامج عمل لجنة نزع السلاح بتوافق الآراء في العام المقبل.
    However, there remain a number of militarily strong factions opposed to TNG in the city. UN بيد أنه لا يزال هناك عدد من الفصائل العسكرية القوية المعارضة للحكومة الانتقالية الوطنية في المدينة.
    In addition, there remain a number of key health-sector organizations, principally nongovernmental and professional bodies, that have not yet nominated a Strategic Approach focal point. UN وفضلاً عن ذلك، لا يزال هناك عدد من منظمات قطاع الصحة الرئيسية، وهي هيئات غير حكومية وهيئات مهنية بالدرجة الأولى، لم تُعين بعد نقطة اتصال بالنهج الاستراتيجي.
    Nevertheless, there were still a number of important issues outstanding. UN ومع ذلك لا يزال هناك عدد من المسائل الهامة المعلقة.
    Comprising approximately 90 tents, it is providing some relief; however, with each tent housing only six or seven people, there were still a number of people without shelter. UN وتسهم هذه المدينة، التي تضم قرابة 90 خيمة، في التخفيف من وطأة الحالة؛ ولكن لأن كل خيمة لا تؤوي سوى ستة أو سبعة أشخاص، كان لا يزال هناك عدد من الناس بدون مأوى.
    However, there remained a number of areas of concern, which are discussed below. UN ولكن لا يزال هناك عدد من المجالات التي تثير القلق، ترد مناقشتها فيما يلي:
    However, there are still a number of other armed groups operating outside the Juba Declaration UN بيد أنه لا يزال هناك عدد من الجماعات المسلحة الأخرى العاملة خارج نطاق إعلان جوبا
    Nevertheless, there are still a number of General Assembly resolutions that do not reflect the new reality in the Middle East. UN غير أنه لا يزال هناك عدد من قرارات الجمعية العامة لا تجسد الواقع الجديد في الشرق اﻷوسط.
    Despite these commendable outcomes, there are still a number of problematic areas to be addressed, including the need for timely release of census data. UN وبالرغم من هذه النتائج الجديرة بالثناء، لا يزال هناك عدد من المجالات التي تتضمن إشكاليات ينبغي معالجتها، بما في ذلك ضرورة إصدار بيانات التعداد في الوقت المناسب.
    28. While the Government has already taken a decision to eventually send FRCI to the barracks and deploy the police and gendarmerie to maintain law and order, there are still a number of serious dilemmas. UN 28 - ورغم أن الحكومة اتخذت بالفعل قرارا بإرسال القوات الجمهورية لكوت ديفوار في نهاية المطاف إلى الثكنات ونشر قوات الشرطة والدرك لحفظ القانون والنظام، لا يزال هناك عدد من المعضلات الخطيرة.
    Despite the momentous progress that has been made this year, there are still a number of obstacles preventing the timely completion of the Tribunal's work. UN على الرغم من التقدم الهائل الذي أُحرز في هذا العام، لا يزال هناك عدد من العقبات التي تحول دون الانتهاء من عمل المحكمة في الوقت المناسب.
    11. Notwithstanding the passage of the Child Rights Act, there are still a number of challenges before the full realization of children's rights. UN 11- وبرغم إصدار قانون حقوق الطفل، لا يزال هناك عدد من التحديات الماثلة أمام الإعمال الكامل لتلك الحقوق.
    In addition, there remain a number of key health-sector organizations, principally non-governmental and professional bodies, that have not yet nominated a Strategic Approach focal point. UN وفضلاً عن ذلك، لا يزال هناك عدد من منظمات القطاع الصحي الرئيسية، وهي هيئات غير حكومية وهيئات مهنية بالدرجة الأولى، لم تُعين بعد نقطة اتصال بالنهج الاستراتيجي.
    However there remain a number of areas that need further Government consideration before a final decision can be made about whether to sign the Convention. UN ومع ذلك، لا يزال هناك عدد من المجالات التي ينبغي أن تواصل الحكومة النظر فيها قبل اتخاذ قرار نهائي بشأن توقيع الاتفاقية أو عدم توقيعها.
    However, the report also acknowledges that the number of women in the leadership of all levels is limited and that there remain a number of factors that prevent women from political participation. UN غير أن التقرير يعترف أيضا بأن عدد النساء في المناصب القيادية على جميع المستويات محدود وبأنه لا يزال هناك عدد من العوامل التي تحول دون مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    In our area of Latin America and the Caribbean there remain a number of unresolved territorial disputes but our expectation is that States in our region will use available mechanisms to resolve such disputes by peaceful means. UN وفي منطقتنا الواقعة في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي لا يزال هناك عدد من النزاعات اﻹقليمية التي لم تُحسم، إلا أننا نأمل أن تستخدم الدول في منطقتنا اﻵليات المتاحة لحسم هذه النزاعات بالوسائل السلمية.
    It was nevertheless pointed out by some delegations that, since the draft principles were predicated on a hazardous activity involving a risk causing damage, there were still a number of questions that remained unanswered and required further study, particularly with respect to the relationship between the topic and the law on responsibility for internationally wrongful acts. UN بيد أن بعض الوفود أشارت إلى أن مشاريع المبادئ، نظرا لأنها استندت إلى حالات الأنشطة الخطرة التي تنطوي على احتمال التسبب في الضرر، لا يزال هناك عدد من الأسئلة التي ظلت بدون إجابة والتي تستلزم المزيد من الدراسة، لا سيما فيما يتعلق بالصلة بين هذا الموضوع وقانون المسؤولية عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    29. Delegations stressed that there were still a number of areas in which the Department of Peacekeeping Operations did not have sufficient capacity to give strategic guidance and support to efforts in the field and to coordinate effectively with other entities. UN 29 - وشددت الوفود على أنه لا يزال هناك عدد من المجالات التي لا تتوافر فيها لإدارة عمليات حفظ السلام القدرة الكافية على توفير التوجيه والدعم الاستراتيجيين للجهود المبذولة في الميدان وعلى التنسيق الفعال مع الكيانات الأخرى.
    9. The representative of the United States agreed that the Committee was not yet in a position to make a decision on the organization since there were still a number of questions pending. UN 9 - وأعرب ممثل الولايات المتحدة عن اتفاقه مع القول بأن اللجنة لا يسعها بعد أن تبت في طلب المنظمة حيث أنه لا يزال هناك عدد من الأسئلة لم ترد إجابات عنها.
    26. Ms. Achmad said that although the commitment of the Burundi Government to the implementation of the Convention was clear, there remained a number of issues to be resolved. UN 26 - السيدة أحمد: قالت إنه بالرغم من وضوح الالتزام من جانب حكومة بوروندي بتنفيذ الاتفاقية، لا يزال هناك عدد من المسائل التي يتوجب حلها.
    However, other important issues remain to be resolved. UN بيد أنه لا يزال هناك عدد من المسائل اﻷخرى الهامة التي تنتظر الحل.
    While these measures have generally impacted positively on their lives, we nevertheless acknowledge that a number of challenges still remain. UN وبينما كان لهذه التدابير أثر إيجابي بشكل عام على حياة المرأة، إلا أننا نعترف بأنه لا يزال هناك عدد من التحديات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more