"لا يستطيعون العودة" - Translation from Arabic to English

    • cannot return
        
    • unable to return
        
    • not able to return
        
    • can't return
        
    • could not return
        
    • are unable
        
    Without shelter, refugees and displaced cannot return to re-establish their communities. UN كما أن اللاجئين والمشردين لا يستطيعون العودة لإعادة بناء مجتمعاتهم المحلية بدون وجود مأوى.
    Many refugees returning from abroad cannot return to their homes of origin, adding to the number of internally displaced persons in Bosnia and Herzegovina, which approaches some 800,000. UN فالعديد من اللاجئين العائدين من الخارج لا يستطيعون العودة إلى ديارهم اﻷصلية، وينضمون إلى عداد المشردين داخليا في البوسنة والهرسك وعددهم يناهز ٠٠٠ ٨٠٠ شخص.
    61. For those who cannot return or be resettled, local solutions are being explored. UN 61- يجري البحث عن حلول محلية لحالات الأشخاص الذين لا يستطيعون العودة أو الذين لا يمكن إعادة توطينهم.
    UNHCR is presently engaged in dialogue with the Bangladeshi authorities to look into other possibilities for refugees who are unwilling or unable to return in the near future. UN وتعكف المفوضية حالياً على إجراء حوار مع السلطات البنغلاديشية للنظر في الإمكانيات الأخرى المتاحة للاجئين الذين لا يريدون أو لا يستطيعون العودة في المستقبل القريب.
    Countries should address the causes of internal displacement, including environmental degradation and armed conflict, and develop the necessary mechanisms to protect and assist displaced persons, especially those who are not able to return to their normal place of residence in the short term. UN ٩-١٥ ينبغي أن تعالج البلدان أسباب التشرد الداخلي، بما في ذلك التدهور البيئي والصراع المسلح، وأن تنشئ اﻵليات اللازمة لحماية المشردين ومساعدتهم، وبخاصة الذين لا يستطيعون العودة في اﻷجل القصير الى محال إقامتهم المعتادة.
    But they can't return to the same home environment from which they left. Open Subtitles لكنهم لا يستطيعون العودة إلى نفس بيئة البيت التى تركوها
    These orphanages accommodate and care for 3,192 children, out of whom 95 cannot return home due to severe economic hardship and 55 have no family at all. UN وتؤوي هاتان الداران وترعيان 192 3 طفلاً، منهم 95 طفلاً لا يستطيعون العودة إلى بيوتهم بسب الضائقة الاقتصادية الحادة، و55 آخرون لا أُسر لهم على الإطلاق.
    We continue to host over 1.5 million Afghan refugees, some of whom have now been stranded in Pakistan for over 17 years, as they cannot return to their country due to the landmines planted in their homeland. UN ولا نزال نستضيف اكثر من ١,٥ مليون لاجئ أفغاني، بعضهم وجد نفسه وقد تقطعــت به السبل في باكستان ﻷكثر من ١٧ سنة حتـى اﻵن، حيث لا يستطيعون العودة الى بلدهم بسبب اﻷلغام البرية المزروعة في وطنهم.
    Third country resettlement may ultimately be considered as a solution for refugees who cannot return home safely and whose security or well being cannot be assured in their country of asylum. UN وفي نهاية المطاف قد تعتبر عملية إعادة التوطين في بلد ثالث حلاً في حالة اللاجئين الذين لا يستطيعون العودة إلى وطنهم بأمان والذين لا يمكن أن يضمن لهم اﻷمن والرفاه في البلد الذي لجأوا إليه.
    It also addresses the integration of displaced persons who cannot return as well as the issue of compensation for property that cannot be restored to the owners. UN وتتناول أيضاً إدماج المشردين الذين لا يستطيعون العودة وكذلك مسألة التعويض عن الممتلكات التي لا يمكن إعادتها إلى أصحابها.
    UNHCR continues to provide humanitarian assistance to 110,000 Eritrean refugees living in camps in eastern Sudan who do not wish to or cannot return home. UN وتواصل المفوضية توفير المساعدة الإنسانية للاجئين إريتريين يبلغ عددهم 000 110 لاجئ يعيشون في مخيمات في شرق السودان ولا يرغبون في العودة إلى وطنهم أو لا يستطيعون العودة.
    Innovative cash-for-work models are needed to open up job opportunities for IDPs, especially those who cannot return to the jobs they did previously. UN وتبرز الحاجة لإيجاد نماذج جديدة لكسب الأجر نقدا مقابل العمل وتوفير فرص العمل للمشردين داخليا، ولا سيما لمن لا يستطيعون العودة إلى الوظائف التي كانوا يمارسونها في السابق.
    Recommend the development of standardized procedures to ensure access to asylum procedure for those unaccompanied migrant children who cannot return to their countries of origin because their life, safety or freedom are at risk and to ensure that an assessment of the situation in the country of origin or habitual residence of the children before deciding on their repatriation; UN يوصون بوضع تدابير موحدة تضمن استفادة الأطفال المهاجرين غير المصحوبين من إجراءات اللجوء والإيواء، عندما لا يستطيعون العودة إلى بلدانهم الأصلية بسبب وجود خطر يهدد حياتهم أو أمنهم أو حريتهم؛ وكفالة تقييم البلد الأصلي أو بلد الإقامة الاعتيادية للطفل المهاجر قبل إعادته؛
    In the absence of a ceasefire not only do the innocent continue to die, but also the refugees and displaced persons cannot return home; assistance to rebuild the country cannot begin; and even the transitional institutions established cannot function properly. UN ونتيجة لعدم وقف إطلاق النار لا تزال عمليات قتل الأبرياء جاريـة حتى الآن، بـل إن اللاجئين والمشردين لا يستطيعون العودة إلى وطنهم؛ وليس بالمستطاع تقديم المساعدة للبدء في إعادة بناء البلد؛ بل إن المؤسسات الانتقالية التي أنشئت لم تتمكن من العمل على النحو الصحيح.
    Moreover, many of them cannot return because their pre-war property was destroyed and it is on the list of nearly 45,000 housing units of returnees waiting to be renewed or because the terrain in their places of return has not been cleared of mines. UN وفضلاً عن ذلك، فإن العديد من هؤلاء الأشخاص لا يستطيعون العودة لأنه تم تدمير الممتلكات التي كانت لديهم قبل الحرب وأن هذه الممتلكات مدرجة في القائمة المؤلفة من 000 45 وحدة سكنية تقريباً للعائدين التي تنتظر إعادة تأهيلها أو لأن الأراضي الموجودة في أماكن العودة لم تنظف من الألغام.
    26. Several delegations found it disturbing that most of the Croatian Serb refugees in the Federal Republic of Yugoslavia and in Bosnia and Herzegovina cannot return to Croatia because of bureaucratic obstacles and an unfavourable attitude. UN ٦٢- ورأت وفود عديدة أن من اﻷمور التي تدعو إلى الانزعاج أن معظم اللاجئين الصربيين الكرواتيين في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وفي البوسنة والهرسك لا يستطيعون العودة إلى كرواتيا بسبب العقبات البيروقراطية والموقف غير المؤات.
    The Committee takes note of the Aliens Act 2000, which came into force on 1 April 2001, and welcomes the possibility that asylum-seekers can be granted a residence permit even after their claim has been rejected on judicial appeal, provided they are able to demonstrate objectively that they cannot return to their country. UN 154- وتحيط اللجنة علماً بقانون الأجانب لعام 2000 الذي بدأ سريان مفعوله في 1 نيسان/أبريل 2001، وهي ترحب بإمكانية منح ملتمسي اللجوء تصريح إقامة حتى بعد رفض طلب الإقامة لدى الاستئناف القضائي، شريطة أن يكون بمقدورهم البرهنة بصورة موضوعية على أنهم لا يستطيعون العودة إلى بلدهم.
    Refugees and displaced persons were still unable to return to their homes. UN كما أن اللاجئين والمشردين لا يستطيعون العودة إلى منازلهم.
    Her country had adopted a revised strategy to facilitate the return of refugees to their original homes, sustain returnees and provide alternative solutions for those unable to return. UN 47 - وتابعت قائلة إن بلدها اعتمد استراتيجية منقحة لتيسير عودة اللاجئين إلى ديارهم الأصلية، ودعم العائدين، وتقديم حلول بديلة لأولئك الذين لا يستطيعون العودة.
    The Section, in close cooperation with a number of States, has also been responsible for the relocation of witnesses unable to return to their residence after completing their testimony. UN كما أن القسم مسؤول، بالتعاون الوثيق مع عدد من الدول، عن نقل الشهود الذين لا يستطيعون العودة إلى أماكن إقامتهم بعد اتمام اﻹدلاء بشهاداتهم.
    A viral lie that's cleared out an entire town, spreading fear amongst thousands who can't return to their homes until every water source is tested for contamination, despite EPA and FEMA saying there's no sign of a spill. Open Subtitles كذبة فيروسية أخلت مدينةً بأكملها تنشر الخوف بين الآلاف الذين لا يستطيعون العودة إلى منازلهم حتى يتم فحص كل مصدر مياه من التلوث
    Azerbaijan could not ignore such a large number as 400,000 displaced and refugee children, who could not return to their homes nor have a normal childhood as a result of the territorial ambitions of Armenia. UN وليس بوسع أذربيجان أن تتجاهل العدد الضخم البالغ ٠٠٠ ٠٠٤ من المشردين واللاجئين اﻷطفال، الذين لا يستطيعون العودة إلى ديارهم ولا أن يتمتعوا بطفولة طبيعية من جراء الطموحات اﻹقليمية ﻷرمينيا.
    The problem faced by hostages who are unable to be repatriated after their release by the pirates should also be addressed immediately. UN كما ينبغي أيضاً أن تُعالج على الفور المشكلة التي يواجهها الرهائن الذين لا يستطيعون العودة إلى الوطن بعد إفراج القراصنة عنهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more