"لا يستطيعون الوصول" - Translation from Arabic to English

    • do not have access
        
    • without access
        
    • have no access
        
    • can't reach
        
    • don't have access
        
    • they can't get
        
    • cannot access
        
    • lack of access
        
    The Committee is also concerned that social workers, non-governmental organizations and visitors do not have access to these facilities. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن العاملين الاجتماعيين والمنظمات غير الحكومية والزائرين لا يستطيعون الوصول إلى هذه المرافق.
    Under normal conditions, Local-level staff can be trained to carry out flight-following duties, however, they do not have access to Baghdad International Airport for security reasons. UN غير أن موظفي الرتبة المحلية لا يستطيعون الوصول إلى مطار بغداد الدولي لأسباب أمنية.
    It is insufficient, however, to know which action is successful in reducing risk factors, if prevention practitioners in other areas do not have access to information about the process required; UN غير أنه تكفي معرفة ماهية العمل الناجح في الحد من عوامل الخطر اذا كان ممارسو المنع في مناطق أخرى لا يستطيعون الوصول الى المعلومات عن العملية المطلوبة؛
    Assemblies, parades and gatherings are often the only means that those without access to the media may have to bring their grievances to the attention of the public. UN فالاجتماعات والاستعراضات والتجمعات غالبا ما تكون الوسيلة الوحيدة المتوفرة للذين لا يستطيعون الوصول إلى وسائط الإعلام من أجل لفت نظر الجمهور إلى مظالمهم.
    At its twelfth session, the Commission on Sustainable Development had concluded that a considerable number of countries were not on track with regard to the targets of halving the proportion of people without access to safe drinking water and basic sanitation by 2015 and improving the lives of at least 100 million slum dwellers. UN وفي الدورة الثانية عشرة للجنة التنمية المستدامة، استنتجت اللجنة أن هناك بلدانا كثيرة بمبعد عن تحقيق هدفي تقليل عدد السكان الذين لا يستطيعون الوصول إلى مياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية الأساسية إلى النصف بحلول عام 2015، وتحسين معيشة 100 مليون على الأقل من سكان الأحياء الفقيرة.
    As previously reported, according to the administering Power, housing remains a major problem for people who have lost their homes or have no access to properties that have been evacuated in Plymouth and its environs. UN وكما ذكر سابقا، ووفقا للدولة القائمة بالإدارة، يبقى الإسكان مشكلة أساسية بالنسبة للأشخاص الذين فقدوا منازلهم أو لا يستطيعون الوصول إلى ممتلكاتهم بسبب عملية الإخلاء في بليموث وضواحيها.
    His guards can't reach you, so he sends a trained killer. Open Subtitles حُرّاسه لا يستطيعون الوصول إليك لِذا، قام بإرسال قاتِل مُدرّب
    I don't have access to my magic right now. Open Subtitles أنا لا يستطيعون الوصول إلى بلدي السحر في الوقت الحالي.
    The fact that children with disabilities do not have access to public buildings and public transport is also of concern to the Committee. UN كما يساور اللجنة القلق لأن الأطفال المعوقين لا يستطيعون الوصول إلى المباني العامة ووسائل النقل العمومي.
    The fact that children with disabilities do not have access to public buildings and public transport is also of concern to the Committee. UN كما يساور اللجنة القلق لأن الأطفال المعوقين لا يستطيعون الوصول إلى المباني العامة ووسائل النقل العامة.
    Application of these rules cannot however address the fact that large numbers of candidates may well be elected in municipalities to which they do not have access. UN غير أن تطبيق هذه القواعد لا يمكن أن يعالج حقيقة أن أعدادا كبيرة من المرشحين قد ينتخبون في بلديات لا يستطيعون الوصول إليها. الاستنتاجات
    There is a need to complete this exercise expediently in order to establish how many people are still displaced, and also how many still do not have access to their original lands. UN وثمة حاجة إلى استكمال هذه العملية بشكل مناسب من أجل تحديد أعداد الأشخاص الذين لا يزالون مشردين، ومن لا يستطيعون الوصول إلى أراضيهم الأصلية.
    Smallholder farmers produce food but often do not have access to markets, meaning that the middle men make the profit. UN فصغار المزارعين يقومون بإنتاج الأغذية ولكنهم في أحيان كثيرة لا يستطيعون الوصول إلى الأسواق، مما يعني أن الوسطاء هم الذين يربحون.
    The Committee is also concerned that these children do not have access to health and other services because they live in places where they have no residence registration. UN كما يساور اللجنة قلق لأن أولئك الأطفال لا يستطيعون الوصول إلى الخدمات الصحية وغيرها من الخدمات لأنهم يعيشون في أماكن ليسوا مسجّلين فيها كمقيمين.
    As we speechify in this Hall, more than 884 million people on this planet are without access to sources of drinking water, and 2.6 billion people, almost 1 billion of them children, are without access to basic sanitation. UN في الوقت الذي نلقي فيه هذه الخطب في هذه القاعة، يوجد أكثر من 884 مليون شخص في هذا العالم لا يستطيعون الوصول إلى مصادر مياه الشرب، و 2.6 مليون شخص، وتقريبا مليار طفل، لا يستطيعون الحصول على مرافق الصرف الصحي الأساسية.
    29. The establishment by the Executive Director of the Water and Sanitation Trust Fund would make it considerably easier to achieve the goal of reducing the number of people without access to drinking water or sanitation. UN 29 - وتحقيق ذلك الهدف الذي يتمثل في تقليل أعداد مَن لا يستطيعون الوصول إلى المياه الصالحة للشرب أو إلى المرافق الصحية سوف يتيسّر إلى حد كبير من خلال قيام المديرة التنفيذية بإنشاء الصندوق الاستئماني للمياه والمرافق الصحية.
    7. It had emerged from the twelfth session of the Commission on Sustainable Development that a significant number of countries would not be able to halve by 2015 the number of their nationals without access to safe drinking water and basic sanitation services, as noted in the report of the Secretary-General. UN 7 - وبناء على ما دار في الدورة الثانية عشرة للجنة التنمية المستدامة، يلاحَظ أن ثمة بلدانا كثيرة لن تستطيع أن تقلل إلى النصف نسبة الأشخاص الذين لا يستطيعون الوصول إلى المياه الصالحة للشرب وخدمات المرافق الصحية الأساسية من الآن وحتى عام 2015، كما ورد في تقرير الأمين العام.
    It provides a potential remedy for the protection of millions of aliens who have no access to remedies before international bodies and it provides a more effective remedy to those who have access to the often ineffectual remedies contained in international human rights instruments. UN كما توفر وسيلة انتصاب ممكنة لحماية ملايين من الأجانب الذين لا يستطيعون الوصول إلى وسائل انتصاف أمام الهيئات الدولية، وتوفر وسيلة انتصاف أكثر فعالية لهؤلاء الذين يستطيعون الوصول إلى وسائــــل الانتصاف الــــواردة في الصكوك الدوليـــــة لحقوق الإنسان والتي كثيرا ما تكون غير فعالة.
    However, in many African countries, adolescents have no access to information on sexuality. UN غير أن الشباب في بلدان أفريقية كثيرة لا يستطيعون الوصول إلى المعلومات المتعلقة بالحياة الجنسية().
    Wife and coworkers can't reach him. Open Subtitles زوجته ومن يعملون معه .لا يستطيعون الوصول إليه
    I don't have access to the power and the privilege. Open Subtitles أنا لا يستطيعون الوصول إلى... السلطة والامتياز.
    They're being told they can't get where they want because they're not good enough. Open Subtitles لقد قيل لهم بأنهم لا يستطيعون الوصول الى المناصب التي كانوا يريدونها لأنهم ليسوا جيدين بما فيه الكفاية
    Those persons who cannot access hospitals, or are not satisfied with them, are turning to traditional medicine as an alternative. UN أما الأشخاص الذين لا يستطيعون الوصول إلى المستشفيات أو ليسوا راضين عنها فيتحولون إلى الطب التقليدي كعنصر بديل.
    The Committee notes that persons who have suffered injuries are concerned over the lack of access to justice to pursue their claims. UN وتأخذ اللجنة علماً بأن الأشخاص الذين يتعرضون لإصابات يشعرون بالقلق لأنهم لا يستطيعون الوصول إلى القضاء لتقديم طلباتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more