| The poorest people do not benefit much from health services. | UN | :: أفقر الأشخاص لا يستفيدون كثيرا من الخدمات الصحية. |
| The programme is also very successful in reaching people from ethnic minorities who do not benefit from the usual employment instruments. | UN | كما إن البرنامج ناجح جداً في الوصول إلى الأشخاص من الأقليات الإثنية الذين لا يستفيدون من وسائل العمالة المعتادة. |
| It noted that Bolivia was rich in natural resources, but that many people did not benefit from that fact. | UN | وأشارت إلى أن بوليفيا غنية بالموارد الطبيعية لكن الكثير من الناس لا يستفيدون منها. |
| As in former years, it was alleged that defendants facing the death penalty did not benefit fully from their right to an adequate defence. | UN | وكما هو الحال في السنوات السابقة، ادعي أن المدعى عليهم الذين يواجهون عقوبة اﻹعدام لا يستفيدون بالكامل من حقهم في إعداد دفاع مناسب. |
| First, young people are not benefiting sufficiently from our economic growth. | UN | أولا، الشباب لا يستفيدون استفادة كافية من نمونا الاقتصادي. |
| Noting further the functioning of the Serbian Commissioner for Refugees and Migration, the Committee is concerned that refugees and internally displaced persons do not have access to comprehensive integration programmes. | UN | وتحيط علماً أيضاً بسير عمل المفوض الصربي لشؤون اللجوء والهجرة، لكنها تشعر بالقلق لأن اللاجئين والمشردين داخلياً لا يستفيدون من برامج الإدماج الشامل. |
| Consequently, they do not benefit fully from films' success and cannot build up a library of rights. | UN | وبناء عليه، لا يستفيدون استفادة كاملة من نجاح الأفلام ولا يمكنهم إنشاء مكتبة بالحقوق المحفوظة لهم. |
| This means that seasonal labourers, together with non-Lebanese, do not benefit from social security. | UN | مما يعني أن الأُجَراء الموسميّين، ومعهم غير اللبنانيين، لا يستفيدون من تقديمات الضمان. |
| This magnifies the effect of price variations and shifts the burden of adjustment exclusively onto a small number of producers that do not benefit from special arrangements. | UN | ويؤدي ذلك إلى تضخيم أثر تقلبات الأسعار ويحصر عبء التسوية في عدد قليل من المنتجين الذين لا يستفيدون من ترتيبات خاصة. |
| Underlying such policies is the assumption that social development, including the reduction of poverty, will follow economic growth and remedial targeted projects for those who do not benefit from that growth. | UN | وتقوم هذه السياسات على أساس الافتراض القائل بأن التنمية الاجتماعية، بما في ذلك الحد من الفقر، ستتبع النمو الاقتصادي والمشاريع العلاجية المستهدفة للذين لا يستفيدون من ذاك النمو. |
| There is increased marginalization of herders when they do not benefit from industrial development, or when cultural values are not recognized and local codes of conduct are ignored. | UN | ويزداد تهميش الرعاة عندما لا يستفيدون من التنمية الصناعية، أو عندما لا يُعتَرَف بالقيم الثقافية ولا يُلقى بالٌ لقواعد السلوك المحلية. |
| 28. The ILO Committee noted that agricultural workers and domestic workers did not benefit from the protection laid down in the Labour Code. | UN | 28- ولاحظت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية أن العمال الزراعيين والعمال المنزليين لا يستفيدون من الحماية المنصوص عليها في نظام العمل. |
| To ensure income security, in 2009 the Thai Government expanded the Old Age Allowance, a non-contributory pension for the elderly, to cover all older persons who did not benefit from other Government pension schemes. | UN | ولتأمين دخل المسنين، وسعت حكومة تايلند في عام 2009 نطاق إعانات الشيخوخة التي تمثل معاشاً للمسنين غير قائم على الاشتراكات، من أجل تغطية جميع المسنين الذين لا يستفيدون من نظم المعاشات الحكومية الأخرى. |
| 44. With regard to agricultural subsidies, the problem was not that they existed, but that they did not benefit all producers. | UN | 44 - وفيما يتعلق بمسألة الإعانات الزراعية، لا تكمن المشكلة في وجودها، ولكن في أن جميع المنتجين لا يستفيدون منها. |
| Cubans are not benefiting from these transfers; | UN | ولكن الكوبيين لا يستفيدون من هذه الإمكانية؛ |
| Cubans are not benefiting from these transfers; | UN | ولكن الكوبيين لا يستفيدون من هذه الإمكانية؛ |
| While facilitation by the Cypriot National Youth Agency continues to allow for the participation of a very small number of Turkish Cypriots in the European Union Youth Programme, students do not have access to the Lifelong Learning Programme of the EU. | UN | ورغم أن مشاركة عدد قليل جداً من القبارصة الأتراك في برنامج الشباب التابع للاتحاد الأوروبي قد يسّرتها الوكالة الوطنية القبرصية للشباب، فإن الطلاب لا يستفيدون من برنامج التعليم مدى الحياة التابع للاتحاد الأوروبي. |
| :: More than 1.3 billion people lack access to electricity, and at least 2.7 billion people are without clean cooking facilities. | UN | :: أكثر من 1.3 بليون شخص لا يستفيدون من خدمات الإمداد بالطاقة الكهربائية، وهناك ما لا يقل عن 2.7 بليون شخص ليست لديهم مرافق طهي نظيفة. |
| However, the population does not benefit from the improvement in macroeconomic indicators. | UN | غير أن السكان لا يستفيدون من التحسن الحاصل في مؤشرات الاقتصاد الكلي. |
| It was critical to ensure that greater legal protection was available to those who personally served the United Nations but did not have access to the new dispute resolution system. | UN | ومما له أهميته الحاسمة ضمان توافر حماية قانونية أكبر للذين قاموا شخصيا بخدمة الأمم المتحدة لكنهم لا يستفيدون من النظام الجديد لحل المنازعات. |
| Yet the global reality is that more than half of children aged 3 to 6 do not have the benefit of some form of preschool or other early learning opportunity. | UN | إلا أن الواقع يتمثل في أن أكثر من نصف الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 3 و 6 سنوات لا يستفيدون من أي شكل من أشكال التعليم قبل المدرسي أو غيره من فرص التعلم المبكر. |
| I agree that individuals who do not take advantage of the opportunity to apply for nationality must bear the consequences of not being nationals. | UN | إنني أوافق على أن اﻷفراد الذين لا يستفيدون من فرصة طلب الحصول على الجنسية عليهم أن يتحملوا نتائج عدم التحول إلى رعايا. |
| There are still millions of people who do not use family-planning services, either because these do not exist or due to an inability to gain access. | UN | وما زال هناك ملايين من اﻷفراد لا يستفيدون من خدمات تنظيم اﻷسرة، سواء ﻷنها غير موجودة أو نظرا لعدم قدرتهم على الحصول عليها. |
| She noted that much of the population in developing countries had no access to formal financial services, such as banking and insurance. | UN | ولاحظت أن كثيرا من سكان البلدان النامية لا يستفيدون من الخدمات المالية الرسمية، مثل المصارف والتأمين. |