"لا يسعنا أن" - Translation from Arabic to English

    • we cannot
        
    • cannot afford to
        
    • can't afford to
        
    • cannot remain
        
    • can we
        
    That is why we cannot allow Honduras to fall into the filthy hands of reactionary, pro-coup military leaders and oligarchs. UN ولهذا السبب، لا يسعنا أن نسمح بسقوط هندوراس في الأيادي القذرة لقادة الجيش الرجعيين المؤيدين للانقلاب وحكم القلة.
    we cannot afford the same when the patient is Mother Earth. UN لا يسعنا أن نتحمل ذلك عندما يكون المريض أمنا الأرض.
    we cannot be late in the work of saving lives. UN فنحن لا يسعنا أن نتأخر في العمل لإنقاذ الأرواح.
    Secondly, we cannot fail to agree with the argument contained in the Secretary-General's report that UN وثانيا، لا يسعنا أن نتخلف عن الموافقة مع الحجة الواردة في تقرير اﻷمين العام بأن:
    In any case, we cannot accept the freezing of the present state, which will make the occupation of Bosnia and Herzegovina permanent. UN وفي أي حال، فإنه لا يسعنا أن نقبل بتجميد الحالة الراهنة التي من شأنها أن تجعل احتلال البوسنة والهرسك دائما.
    But we cannot meet the new challenges and address the acute problems of today by continuing to rely on old approaches. UN ولكن لا يسعنا أن نتصدى للتحديات الجديدة وأن نعالج المشاكل الحادة التي تظهر اليوم بمواصلة الاعتماد على النُهج القديمة.
    we cannot afford to be sceptical about what we must achieve if we are to save future generations. UN لا يسعنا أن نتشكك في ما يجب أن نحققه إذا ما كان لنا أن ننقذ الأجيال المقبلة.
    But we cannot relent in our campaign to reach the Millennium Development Goals (MDGs). UN لكن لا يسعنا أن نتهاون في حملتنا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    However, we cannot content ourselves with that simple article of faith. UN بيد أننا لا يسعنا أن نكتفي بالاعتماد على هذا المبدأ وإن كان مغروسا في النفوس.
    The world needs to act promptly, as we cannot afford to see Somalia remain a haven for anarchists and extremists. UN لا بد أن يتصرف العالم بسرعة، إذ لا يسعنا أن نرى الصومال يبقى ملاذا للفوضويين والمتطرفين.
    we cannot afford to end up in a situation where we all regret that we let peace slip in the Sudan. UN لا يسعنا أن نجد أنفسنا في حالة نأسف فيها جميعا على أننا تركنا السلام يضيع في السودان.
    Despite the progress we have made at the national level, we cannot be complacent, as serious challenges remain. UN وعلى الرغم من التقدم الذي أحرزناه على المستوى الوطني، لا يسعنا أن نتقاعس، إذ لا تزال هناك تحديات خطيرة.
    Fifteen years after the Shannon Mandate, we cannot waver as to the value of the FMCT. UN بعد خمسة عشر عاما من ولاية شانون، لا يسعنا أن نحيد عن قيمة معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    We need to respect sovereignty, but at the same time we cannot remain indifferent to gross human rights violations. UN علينا احترام السيادة، ولكن في الوقت نفسه، لا يسعنا أن نظل غير مبالين إزاء الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    Thirdly, we cannot honour our responsibility to protect by relying solely on current development assistance programmes. UN ثالثا، لا يسعنا أن نحترم مسؤوليتنا عن الحماية بمجرد الاعتماد على البرامج الحالية للمساعدة الإنمائية.
    we cannot allow those alarming trends to prevail or to roll back the advance of democratic values and human rights. UN لا يسعنا أن نسمح لهذه الاتجاهات المخيفة بأن تسود أو بأن تدحر تعزيز القيم الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    What we have to understand is that we cannot and must not attempt to pursue these options alone or selectively. UN وما ينبغي أن ندركه هو أنه لا يسعنا أن نحاول بل ويجب ألا نحاول متابعة هذه الخيارات لوحدها أو بشكل انتقائي.
    we cannot therefore provide data disaggregated by sex and ethnicity. UN لذلك، لا يسعنا أن نقدم بيانات مصنفة حسب الجنس والمجموعة الإثنية.
    The parties have set into motion a momentum that we cannot afford to lose. UN فقد بدأت الأطراف في التحرك بزخم لا يسعنا أن نهدره.
    Even if he doesn't know where it is, we can't afford to make him a martyr. Open Subtitles حتى لو كان لا يعرف أين هو لا يسعنا أن نجعل منه شهيدا
    Nor can we be satisfied at the fact that those developments clearly illustrate the universality of the principles underpinning the initiative. UN كما لا يسعنا أن نتهاون لمجرد أن تلك التطورات تبين بوضوح أن المبادئ التي ترتكز عليها المبادرة مبادئ عالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more