Consumption of tungsten in military applications accounts for only a negligible proportion in China. | UN | ولا يشكل استهلاك التنغستن في الاستخدامات العسكرية سوى نسبة لا يعتد بها في الصين. |
negligible Import Volumes | UN | أحجام الاستيراد التي لا يعتد بها |
negligible import volumes | UN | أحجام الاستيراد التي لا يعتد بها |
International trade continued to benefit the most advanced industrial countries while the rest of the world accounted for a negligible percentage of the total. | UN | وما برحت التجارة الدولية تفيد أكثر البلدان الصناعية تقدما بينما تشكل بقية بلدان العالم نسبة مئوية لا يعتد بها من المجموع. |
Consequently, the Group concludes that in this regard, the information supplied by the Governments of Uganda and Rwanda is unreliable. | UN | وبالتالي، خلص الفريق في هذا الصدد إلى أن المعلومات المقدمة من حكومتي أوغندا ورواندا معلومات لا يعتد بها. |
Leakage is assumed to be negligible (the issue of whether the additional oil recovered may or may not affect global emissions is not discussed). | UN | ويفترض أن يكون التسرب بكمية لا يعتد بها (لا تثار مسألة ما إذا كانت كمية النفط الإضافية المستخرجة ستؤثر على الانبعاثات العالمية). |
In production, the C-PentaBDE producers have stated that the major source of release was from filter waste and reject material, but quantities are small to negligible. | UN | عند الإنتاج، أفاد منتجو الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل - التجاري أن المصدر الرئيسي هو الإطلاقات من النفايات المترسبة والمواد المنبوذة، ولكن الكميات صغيرة بحيث لا يعتد بها. |
" the threshold volume of dumped imports shall be regarded as negligible (Article 5.8) should be increased from the existing 3 per cent to [5 per cent] [7 per cent] for imports from developing countries. " | UN | - " ينبغي زيادة عتبة حجم الواردات التي لا يعتد بها إلى مستوى أعلى من ال3 في المائة المعمول به حالياً وذلك إلى [5 في المائة] [7 في المائة] بالنسبة للواردات من البلدان النامية. " |
The details were a matter of discussion in the WTO, but certain proposals such as raising the de minimis dumping margins or the negligible import volume could be countenanced only for the least developed countries. | UN | وقال إن التفاصيل تُركت للمناقشة في منظمة التجارة العالمية، لكن بعض الاقتراحات من نوع اقتراح زيادة الحد الأدنى لهوامش الإغراق أو زيادة حجم الواردات التي لا يعتد بها فلا مجال لقبولها إلا بالنسبة لأقل البلدان نمواً. |
21. The level of negligible imports should be increased to a level higher than the current 3 % based on empirical research demonstrating a positive trade impact. Agreeable. | UN | 21- ينبغي زيادة مستوى الواردات التي لا يعتد بها إلى مستوى أعلى من ال3 في المائة المعمول به حالياً، وذلك بالاستناد إلى بحث تجريبي يبين وجود أثر ايجابي له على التجارة. |
Cumulation 22. Cumulation of suppliers that individually meet the negligible criteria using the 7 per cent rule, should be revised or eliminated. | UN | 22- ينبغي تنقيح أو إلغاء مفهوم تعدد الموردين الذين يفون فردياً بمعيار الواردات التي لا يعتد بها باستخدام قاعدة ال7 في المائة. |
20. Thresholds for excluding negligible imports from injury determinations should be based on market share rather than on share of total imports. | UN | 20- ينبغي أن تقدم العتبات المستخدمة لاستثناء الواردات التي لا يعتد بها في تحديد الضرر على أساس الحصة السوقية بدلاً من حصتها من الواردات الاجمالية. |
21. The level of negligible imports should be increased to a level higher than the current 3 per cent on the basis of empirical research demonstrating a positive trade impact. Cumulation | UN | 21- ينبغي زيادة مستوى الواردات التي لا يعتد بها إلى مستوى أعلى من ال3 في المائة المعمول به حالياً، وذلك بالاستناد إلى بحث تجريبي يبين وجود أثر ايجابي له على التجارة. |
(x) De minimis injury (or negligible import volumes) | UN | `10` الضرر التافه (أو أحجام الاستيراد التي لا يعتد بها) |
Given these still negligible results in the process of increasing women's representation in local government to appropriate levels, the National Commission intends to tackle the roots of the problem by drafting a proposal for inclusion in the draft legislation on electoral and institutional reform. | UN | وإزاء هذه النتائج التي لا يعتد بها في سياق كفاية التمثيل النسائي في اﻹدارات المحلية، تنوي اللجنة الوطنية لتحقيق المساواة مجابهة المشكلة في عقدتها المركزية، عن طريق إعداد مقترح يدرج في مشروع اﻹصلاح الانتخابي والمؤسسي. |
20. It has been suggested that thresholds for excluding negligible imports from injury determinations should be based on share of the importing country market, not of imports. | UN | 20- اقتُرح أن ترتكز العتبات المستخدمة لاستثناء الواردات التي لا يعتد بها من تحديد الضرر على أساس نصيبها في سوق البلد المستورد بدلاً من نصيبها من الواردات الإجمالية . |
There are no statistics on the number of women working in prostitution in that it is not a permitted activity as it is in some other countries, but there are a negligible number of reports and research studies prepared by governmental and non-governmental organizations. | UN | - لا توجد إحصاءات عن عدد السيدات اللاتي يعملن بالدعارة حيث أنها نشاط غير مباح على خلال ما هو موجود في دول أخرى... بل هناك عدد من التقارير والأبحاث التي تجريها منظمات حكومية وغير حكومية لا يعتد بها. |
The Panel has considered whether the additional usage increased the cost of the long refit and finds that, given the comprehensive nature of a long refit, any such increase was negligible. / Accordingly, no adjustment under Governing Council decision 19 for military costs is required. | UN | ولقد نظر الفريق فيما إذا كان الاستعمال الإضافي قد زاد تكاليف إعادة تجديد السفينة الطويل الأمد، وهو يرى أن هذه الزيادة لا يعتد بها نظراً للطبيعة الشاملة لعملية إعادة التجديد هذه(63). وبناء على ذلك، ليس من الضروري إجراء أي تعديل بموجب قرار مجلس الإدارة 19 على التكاليف العسكرية. |
It was considered that action to raise the thresholds for negligibility, to base thresholds on market share rather than on share of total imports, and to exclude " negligible " imports from cumulation in injury findings would reduce the number of actions against small suppliers, notably developing countries. | UN | ورئي أن من شأن الإجراءات المتخذة لرفع العتبات المستخدمة في تحديد الواردات التي لا يعتد بها، ولتحديد العتبات على أساس الحصة السوقية بدلاً من الحصة من الواردات الإجمالية، ولاستثناء الواردات " التي لا يعتد بها " من التراكم في إطار الاستنتاجات المتعلقة بتحديد الضرر، أن تخفض عدد الإجراءات المتخذة ضد صغار الموردين، وخاصة البلدان النامية. |
All Parties used the 1995 IPCC guidelines format and presented emission estimates on a gas-by-gas basis for the three main GHGs, CO2, CH4 and N2O for 1990 to 1995For the purposes of presenting trends in emissions, data for 1994 were used where data for 1995 were not available. , with the exception of Monaco which indicated that emissions other than CO2 were considered negligible. | UN | واستخدمت جميع اﻷطراف شكل المبادئ التوجيهية الذي حدده الفريق عام ٥٩٩١، وقدمت تقديرات للانبعاثات على أساس كل غاز على حدة فيما يتعلق بغازات الدفيئة الثلاثة الرئيسية، أي ثاني أكسيد الكربون، والميثان، وأكسيد النيتروز، وذلك في الفترة ٠٩٩١ إلى ٥٩٩١)١(، باستثناء موناكو التي ذكرت أن كمية انبعاثات الغازات اﻷخرى غير ثاني أكسيد الكربون لا يعتد بها. |
6.1 On 28 February 2003, the State party submits that the new information provided by the complainant on his activities on behalf of TELO is unreliable as it had never been mentioned by the complainant until his letter to the Committee of 4 November 2002. | UN | 6-1 في تعليق بتاريخ 28 شباط/فبراير 2003 تدّعي الدولة الطرف أن المعلومات الجديدة التي قدمها صاحب الشكوى بشأن الأنشطة التي يقوم بها بالنيابة عن منظمة تحرير إيلام لا يعتد بها إذ إن صاحب الشكوى لم يذكرها مطلقاً حتى رسالته الأخيرة التي وجهها إلى اللجنة في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2002. |