"لا يعني بالضرورة أن" - Translation from Arabic to English

    • does not necessarily mean that
        
    • did not necessarily mean that
        
    • does not necessarily indicate that
        
    • does not necessarily imply that
        
    • would not necessarily mean that
        
    • do not necessarily mean that
        
    • not necessarily follow that
        
    • not necessarily implying an obligation
        
    • doesn't necessarily mean
        
    • not necessarily mean that the
        
    • not necessarily mean that there is
        
    Notwithstanding, this does not necessarily mean that the person will be exposed to a criminal prosecution in the host State. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن هذا لا يعني بالضرورة أن يكون الشخص عرضة للمقاضاة الجنائية في الدولة المضيفة.
    Hence, a system might appear to be working well because there is not much violence, but that does not necessarily mean that there is good governance. UN ومن ثم قد يبدو أن نظاما ما يؤدي وظيفته جيدا نظرا لقلة العنف، غير أن هذا لا يعني بالضرورة أن هناك حكما رشيدا.
    457. The fact that more women have entered the labour market does not necessarily mean that the conditions for insertion have improved. UN 457- إن كون عدد أكبر من النساء قد دخل إلى سوق العمل لا يعني بالضرورة أن ظروف الإدماج قد تحسنت.
    Dispatch by the originator did not necessarily mean that the message had been transmitted into the overall system. UN فاﻹرسال من جانب المنشئ لا يعني بالضرورة أن الرسالة نقلت إلى النظام في مجمله.
    However, this does not necessarily mean that women in Liechtenstein are not having abortions performed abroad. UN غير أن ذلك لا يعني بالضرورة أن النساء في لختنشتاين يقمن بحالات إجهاض تتم في الخارج.
    The agreement on predetermined fix prices does not necessarily mean that this agreement equals to a sales contract. UN كما رأت أن الاتفاق على أسعار محددة مسبقا لا يعني بالضرورة أن هذا الاتفاق يعادل عقد بيع.
    But that does not necessarily mean that those generous donations can be taken as a contribution to maintaining international peace and security. UN ولكن ذلك لا يعني بالضرورة أن تلك التبرعات السخية يمكن أن تعتبر إسهاما في صون السلم والأمن الدوليين.
    First, just because the maximum elevation is low does not necessarily mean that the territory is at risk of being submerged by rising water levels. UN أولاً، لأن انخفاض نقطة الارتفاع القصوى لا يعني بالضرورة أن الإقليم يتعرض للغرق بسبب ارتفاع مستويات المياه.
    But this does not necessarily mean that humanitarian relief and budget support should be a strategic priority. UN ولكن هذا لا يعني بالضرورة أن الإغاثة الإنسانية ودعم الميزانية ينبغي أن يشكلا أولوية من الأولويات الاستراتيجية.
    Resolution does not necessarily mean that the outcome initially desired by the staff member was achieved, but it does mean that the issue has been concluded in an agreed fashion. UN والحل لا يعني بالضرورة أن النتيجة التي كان الموظف يرجوها في بادئ الأمر قد تحققت، بل يعني أن المسألة قد فُضت بالتوافق.
    If this obligation proves impossible to fulfil, this does not necessarily mean that due diligence was not observed in the extensive interview. UN وفي حالة تعذر النهوض بهذا الالتزام، فإن ذلك لا يعني بالضرورة أن الاهتمام الواجب لم يكن موضع مراعاة في المقابلة الموسعة.
    Similarly, the use of a social label does not necessarily mean that the producer adheres to the standards or that those standards meet internationally recognized human rights or International Labour Organization standards. UN ومن جهة أخرى فإن وضع علامة اجتماعية لا يعني بالضرورة أن المنتج ملتزم بالمعايير أو أن تلك المعايير مطابقة لمعايير حقوق الإنسان أو منظمة العمل الدولية المعترف بها دولياً.
    But it does not necessarily mean that there is no truth whatever in the narrative. UN ولكن هذا الأمر لا يعني بالضرورة أن التفاصيل التي يسردها عارية تماما عن الصحة.
    It acknowledges that it is bound by the Convention, but considers that this does not necessarily mean that the specific provisions of the Convention have direct effect. UN وتسلم بأنها ملزمة بالاتفاقية، لكنها ترى أن هذا لا يعني بالضرورة أن الأحكام المحددة في الاتفاقية لها أثر مباشر.
    If no State objected to a reservation that did not necessarily mean that the reservation was valid, whereas the converse was also true. UN وإذا لم تعترض أية دولة على تحفظ ما فهذا لا يعني بالضرورة أن ذلك التحفظ صحيح، بينما العكس صحيح أيضاً.
    That record did not necessarily mean that the review procedure served no purpose. UN ١٥ - وأضاف المتحدث أن هذا السجل لا يعني بالضرورة أن إجراء إعادة النظر لا يخدم أي غرض.
    It was also pointed out that establishing a chemicals window under the Global Environment Facility did not necessarily mean that the amount of total funding available for chemicals-related projects would increase. UN كما أشير إلى أن إنشاء نافذة للمواد الكيميائية في مرفق البيئة العالمية لا يعني بالضرورة أن حجم التمويل الإجمالي المتاح للمشاريع ذات الصلة بالمواد الكيميائية سوف يزداد.
    Thus lack of information on a country does not necessarily indicate that the situation of human rights is one of satisfaction. UN ومن ثم فإن شح المعلومات بصدد بلد ما لا يعني بالضرورة أن حالة حقوق الإنسان مرضية هناك.
    In addition, the fact that the final outcome of the criminal investigation is not known does not necessarily imply that the State party has done anything wrong, since the complexity of the matter and the activities of the person concerned need to be taken into account. UN وفضلاً عن ذلك، فإن كون النتائج النهائية للتحقيق الجنائي غير معروفة لا يعني بالضرورة أن الدولة الطرف لم تتصرف كما كان ينبغي لها، إذ يجب أن يؤخذ في الاعتبار تعقد الوقائع وكذلك نشاط الشخص المعني.
    If the action was taken by the wrong organ, it was irregular as a matter of that internal structure, but this would not necessarily mean that the expense incurred was not an expense of the Organization. UN فإذا كان الإجراء قد اتخذه الجهاز الخطأ، فإنه يُعتبر مخالفاً بالنظر إلى ذلك الهيكل الداخلي، إلا أن ذلك لا يعني بالضرورة أن النفقات المتكبدة ليست من نفقات المنظمة.
    Second, they can help to hold the State to account in relation to the discharge of its responsibilities arising from the right to health, although deteriorating indicators do not necessarily mean that the State is in breach of its international right to health obligations, an important point which is discussed further below. UN وثانياً، يمكنهما المساعدة على مساءلة الدولة فيما يتعلق باضطلاعها بمسؤولياتها الناشئة عن الحق في الصحة، على الرغم من أن تدهور المؤشرات لا يعني بالضرورة أن الدولة أخلت بالتزاماتها الدولية بشأن الحق في الصحة، وهذه من النقاط الهامة التي ستناقش بصورة مستفيضة فيما يلي.
    While it is perfectly clear that economic, social and cultural rights are individual rights, it does not necessarily follow that international mechanisms entrusted to monitor the compliance of States with these rights should involve individual complaint procedures. UN ومع أنه من الواضح تماما أن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية هي حقوق فردية، فإن ذلك لا يعني بالضرورة أن الآليات الدولية المكلفة برصد امتثال الدول لهذه الحقوق يجب أن تتناول إجراءات لتقديم الشكاوى الفردية.
    1. With respect to article 2, paragraph 2, the Belgian Government interprets nondiscrimination as to national origin as not necessarily implying an obligation on States automatically to guarantee to foreigners the same rights as to their nationals. UN 1- فيما يتعلق بالفقرة 2 من المادة 2، تفسر الحكومة البلجيكية عدم التمييز على أساس الأصل القومي على أنه لا يعني بالضرورة أن على الدول لزاماً بأن تكفل للأجانب نفس الحقوق التي تكفلها لمواطنيها.
    doesn't necessarily mean it'll happen automatically but, you know, you'll have to put your case before the board, in person. Open Subtitles لا يعني بالضرورة أن الأمور ستكون ...سلسلة ولكن، كما تعلمين سيتوجبُ عليكِ أن تمثُلي بقضيّتك أمام اللجنة بنفسك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more