"لا يغطيها" - Translation from Arabic to English

    • not covered by
        
    • not reached by
        
    • are not fully covered in
        
    • aren't covered by
        
    • not covered in
        
    • charges not covered
        
    • not be covered in
        
    • may not be covered
        
    • not yet covered by
        
    Field operations have a dedicated focus and expertise on child-related and peacekeeping issues not covered by either the Office of the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict or UNICEF. UN وتركز العمليات الميدانية تركيزا خاصا على المسائل المتعلقة بالأطفال وحفظ السلام التي لا يغطيها مكتب الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنـزاع المسلح أو اليونيسيف، ولديها خبرة في هذا المجال.
    In that regard, he reiterated that UNCTAD had been created to deal with trade-related issues not covered by the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT), the predecessor of WTO. UN وكرر التأكيد، في ذلك الصدد، على أن الأونكتاد وجدت لمعالجة المسائل المتعلقة بالتجارة التي لا يغطيها الاتفاق العام للتعريفات الجمركية والتجارة، وهو المؤسسة السابقة لمنظمة التجارة العالمية.
    However, the private informal consultations that are not covered by the provisional rules of procedure have become the norm, rather than the exception. UN ومع ذلك، أصبحت المشاورات السرية غير الرسمية التي لا يغطيها النظام الداخلي المؤقت القاعدة بدلا من الاستثناء.
    The regions not covered by the staff of the regional hubs will continue to be covered by the Senior Registration Officer in Geneva. UN أما المناطق التي لا يغطيها موظفو مراكز الاتصال الإقليمية فسوف تتواصل تغطيتها من جانب كبير موظفي التسجيل في جنيف.
    Moreover, each regional commission would have access to a pool of expertise in fields not covered by their regional advisers. UN وعلاوة على ذلك، ستتمتع كل لجنة اقليمية بإمكانية الاستفادة من محصلة دراية فنية في ميادين لا يغطيها مستشاروها الاقليميون.
    213. Persons with material needs which are not covered by the National Insurance Scheme can receive help from the social services. UN ٣١٢- أما اﻷشخاص الذين لديهم حاجات مادية لا يغطيها النظام الوطني للتأمين فيمكنهم الحصول على معونة من الخدمات الاجتماعية.
    He clarified that UNDP would focus only on critical areas not covered by other donors. UN وأوضح أن البرنامج الانمائي سيركز اهتمامه فقط على المجالات الحرجة التي لا يغطيها المانحون اﻵخرون.
    As you can see, Mr. Cassidy, the last two procedures were not covered by insurance. Open Subtitles كما ترون، السيد كاسيدي، الإجراءات الماضيين والتي لا يغطيها التأمين.
    My mother has some uterine issues not covered by medicare. Open Subtitles أمي لديها بعض المشاكل في الرحم التي لا يغطيها التأمين الصحي.
    Mr. Thiessen observed the conversation, Your Honor, and is not covered by the privilege. Open Subtitles والتي لا يغطيها الامتياز الخاص بالسرية بين المحامي وموكله
    Mixed marriages not covered by Law No. 23/90 were still governed by the old Marriage Law, chapter 279, of the laws of Cyprus. UN وحالات الزواج المختلط التي لا يغطيها القانون رقم ٣٢/٠٩ لا يزال يحكمها الفصل ٩٧٢ من قانون الزواج القديم في قبرص.
    The corresponding absorption factor, indicating the percentage of the costs to each of the troop-contributing States not covered by the current rate of reimbursement of $70 per person per month is also shown. UN كما يظهر المرفق معامل الاستيعاب المناظر، الذي يبين النسبة المئوية لما تتحمله كل من الدول المساهمة بقوات من تكاليف لا يغطيها معدل السداد الجاري، البالغ ٧٠ دولارا للفرد شهريا.
    40. In 1950, the Executive Board authorized the establishment of a reserve for insurance of $200,000 to absorb losses of UNICEF programme supplies and equipment not covered by commercial insurance. UN ٤٠ - في عام ١٩٥٠، أذن المجلس التنفيذي بإنشاء احتياطي للتأمين قدره ٠٠٠ ٢٠٠ دولار لاستيعاب خسائر لوازم برامج اليونيسيف ومعداتها التي لا يغطيها أي تأمين تجاري.
    11 regular and ad hoc visits to peacekeeping operations that are not covered by the regional ombudsmen to provide on-site conflict resolution services and to enhance conflict competence though outreach and awareness UN القيام بـ 11 زيارة دورية ومخصصة إلى عمليات حفظ السلام التي لا يغطيها أمناء مظالم إقليميون، لتوفير خدمات تسوية المنازعات في عين المكان وتعزيز الكفاءة في مجال تسوية النزاعات عن طريق التواصل والتوعية
    13 regular and ad hoc visits to peacekeeping operations that are not covered by the regional ombudsmen to provide on-site conflict resolution services and to enhance conflict competence through outreach and awareness UN القيام بـ 13 زيارة دورية ومخصصة إلى عمليات حفظ السلام التي لا يغطيها أمناء مظالم إقليميون، لتوفير خدمات تسوية المنازعات في المواقع وتعزيز كفاءة تسوية النزاعات عن طريق التواصل والتوعية
    With regard to the request contained in paragraph 12, additional extrabudgetary resources of $50,700 would be required for staff and travel costs not covered by the United Nations Human Settlements Programme. UN أما بالنسبة للطلب الوارد في الفقرة 12 فهو سيتطلب مبلغاً قدره 700 50 دولار من الموارد الإضافية الخارجة عن الميزانية لتغطية تكاليف سفر الموظفين التي لا يغطيها برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية.
    Most of the camps, more than 70 per cent of which are located on private land, are not covered by this programme, and there remains no plan to provide durable housing solutions for their residents. UN ولا توجد خطة لتوفير حلول سكنية دائمة لسكان غالبية المخيمات التي لا يغطيها هذا البرنامج، والتي يقع أكثر من 70 في المائة منها على أراض خاصة.
    :: 13 regular and ad hoc visits to peacekeeping operations that are not covered by the regional ombudsmen to provide on-site conflict resolution services and to enhance conflict competence through outreach and awareness UN :: القيام بـ 13 زيارة دورية ومخصصة إلى عمليات حفظ السلام التي لا يغطيها أمناء مظالم إقليميون، لتوفير خدمات تسوية المنازعات في المواقع وتعزيز كفاءة تسوية النزاعات عن طريق التواصل والتوعية
    The cluster approach also allowed mapping of areas not reached by any one actor, and therefore led to fewer gaps in services. UN والنهج القطاعي يسمح أيضا بتغطية مجالات لا يغطيها أي قطاع بمفرده، وهو، لذلك، يؤدي إلى أدنى قدر من الفجوات.
    In this case the first completed months that are not fully covered in the amount shall be disregarded. UN وفي هذه الحالة، لا يؤخذ بالشهور الأولى المكتملة التي لا يغطيها المبلغ.
    I may personally agree with you, but when you teach topics that aren't covered by the board, you're telling them about stuff that we've decided they're too young to know about. Open Subtitles قد أتفق معك شخصيا، ولكن‫ عندما تعلم المواضيع‫ التي لا يغطيها المجلس‫، أنتِ تقولِ لهم عن الاشياء‫
    There are enough issues and perspectives that are not covered in the sectoral orientation adopted by other institutions. UN وهناك ما يكفي من المسائل ووجهات النظر التي لا يغطيها التوجه القطاعي الذي اعتمدته المؤسسات اﻷخرى.
    Provision is made for freight charges for one supply flight ($50,000), two road containers ($12,000) and for shipping and clearing charges not covered elsewhere ($37,400). UN ٨٤ - رصد اعتماد مــن أجــل رسوم الشحن لرحلة إمداد جوي واحدة )٠٠٠ ٥٠ دولار(، ولحاويتيــن بريتيــن )٠٠٠ ١٢ دولار(، ولرسوم الشحــن البحري والتخليص الجمركي التي لا يغطيها أي اعتماد آخر )٤٠٠ ٣٧ دولار(.
    Areas which may not be covered in any of these instruments mentioned above are covered by the ERP. UN وينظم قانون العمل في الخدمة العامة المجالات التي لا يغطيها أي صك من الصكوك المشار إليها أعلاه.
    The entry into force of the modified Treaty should be accompanied by the elimination of " grey areas " in Europe which are not yet covered by the CFE Treaty regime. UN وينبغي أن يتزامن دخول المعاهدة بصيغتها المعدَّلة حيز النفاذ مع القضاء على " المناطق الرمادية " في أوروبا والتي لا يغطيها بعد نظام معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more