doesn't change the fact that I'm a good cop. | Open Subtitles | لا يغير من الحقائق وهذا أنا الشرطي الصالح. |
This guy may be messed up, but that doesn't change the fact | Open Subtitles | قد يكون هذا الرجل مشوشا ولكن ذلك لا يغير من حقيقة |
Loss of citizenship by one parent does not change the child's citizenship. | UN | وفقدان أحد اﻷبوين للجنسية الجورجية لا يغير من جنسية الطفل. |
In the authors' view, the fact that the exclusive regime is voluntary does not change the discriminatory nature of the differential treatment. | UN | ويرى أصحاب البلاغ أن كون نظام العقد الحصري نظاماً طوعياً لا يغير من طبيعة التمييز في المعاملة التفضيلية. |
The proposal was also made that we should have interpretation, but this did not change the nature of the consultation. | UN | واقترح أيضاً أن توفر تسهيلات الترجمة الفورية، ولكن ذلك لا يغير من طبيعة المشاورات. |
Doesn't change a thing, though. | Open Subtitles | هذا لا يغير من الوضع شيئاً رغم ذلك سننقلهم إلى هنا في الصباح |
It doesn't change who I love or who I take to my bed. | Open Subtitles | هذا لا يغير من أحب أو من اريد ان أصتحبها إلي السرير |
But it doesn't change the fact that he conspired to overthrow me. | Open Subtitles | لكن هذا لا يغير من الحقيقة بأنّه تآمر على الأنقلاب ضدي. |
But it doesn't change the fact that you should've come down and helped... | Open Subtitles | هذا لطيف لكن لا يغير من حقيقة أنك يجب أن تنزل للمساعدة |
You know, it doesn't change the fact that you're still working with them. | Open Subtitles | أتعلم، إنه لا يغير من حقيقة أنك لا تزال تعمل معهم |
I took Avery's side back there, but it doesn't change the fact that I'm out here sweating bullets with you. | Open Subtitles | أخذت الجانب أفيري إلى هناك، لكنه لا يغير من حقيقة أنني هنا التعرق الرصاص معك. |
I don't know if you believe me, but it doesn't change the way I feel about you. | Open Subtitles | لا أعلم إن كنت ستصدّقني، إلا أنّ هذا لا يغير من الأمر شيئًا |
That doesn't change the fact that Dennis killed her. | Open Subtitles | وهذا لا يغير من حقيقة أن دينيس قتلها. |
This does not change the fact that the practice of the state party in this case has apparently tended to be harsh. | UN | وهذا لا يغير من واقع أن ممارسة الدولة الطرف في هذه القضية جنحت على ما يبدو إلى الصرامة. |
The fact that parents have a role to play does not change the fact that targeting young children is simply immoral. | Open Subtitles | حقيقة أن الوالدين لديهم دور لتأديته لا يغير من حقيقة أن استهداف الأطفال ببساطة غير أخلاقي |
Nevertheless, this does not change the fact that a State party is responsible only for violations that are committed under its own jurisdiction and cannot be held responsible under the Convention for discrimination occurring under the jurisdiction of another State. | UN | بيد أن هذا لا يغير من حقيقة أن الدولة الطرف تكون مسؤولة فقط عن الانتهاكات التي تُرتكب تحت ولايتها ولا يمكن أن تعد مسؤولة بموجب الاتفاقية عن التمييز الذي يحدث تحت ولاية دولة أخرى. |
8. The fact that IHFFC is composed of experts elected in their personal capacity does not change the fact that it has been established by States. | UN | 8 - وكون اللجنة تتألف من خبراء منتخبين بصفتهم الشخصية لا يغير من كونها منشأة من قبل الدول. |
Marriage to non-Bhutanese did not change the nationality of a woman. | UN | وقال إن الزواج من رجل غير بوتاني لا يغير من جنسية المرأة. |
It doesn't change a thing. Why do you wanna put a gun to your head? | Open Subtitles | أحسنت لكن هذا لا يغير من الأمر شيئاً |
Bolting on a few new parts doesn't change who you are. | Open Subtitles | تغيير بعض قطع الغيار الجديدة لا يغير من أنت |
5.1 On 28 March 2010, the author stated that the fact that the Conseil d'Etat decision was only an interim measure that did not affect the decision on the merits had no bearing on his claims. | UN | 5-1 في 28 آذار/مارس 2010، أفاد صاحب البلاغ بأن كون قرار مجلس الدولة ليس إلا قراراً مؤقتاً ولا يؤثر في القرار المتعلق بالأسس الموضوعية لا يغير من ادعاءاته. |
It doesn't change anything, but if you're wildly curious... yeah, it hurts. | Open Subtitles | هذا لا يغير من أيّ شيئ ولكن لو كنت فضولي للغاية نعم , إنه يؤلم |
That this consultation process was unsatisfactory to the authors and was capable of greater interaction does not alter the Committee's assessment. | UN | أما أن عملية التشاور هذه لم تكن مرضية للشاكين، وكانت قادرة على زيادة التفاعل فهذا لا يغير من تقدير اللجنة. |
The current inhabitants were descended from the settlers, and the fact that three centuries had passed did not alter that fact. | UN | وينحدر السكان الحاليون من المستوطنين، ومرور ثلاثة قرون على ذلك لا يغير من الحقيقة شيئا. |
Marriage between a man or woman who is a national of the Republic of Azerbaijan and an alien or stateless person, or the dissolution of such marriage, does not entail a change in the nationality of the husband or wife. | UN | والزواج أو الطلاق بين رجل أو امرأة من مواطني جمهورية أذربيجان وبين مواطن أجنبي أو عديم الجنسية لا يغير من جنسية الزوج أو الزوجة. |