"لا يفرض" - Translation from Arabic to English

    • does not impose
        
    • did not impose
        
    • imposes no
        
    • does not require
        
    • imposed no
        
    • do not impose
        
    • imposed on
        
    • do not charge
        
    • did not mandate
        
    • does not prescribe
        
    • does not establish
        
    • does not make it a requirement
        
    • media-neutral
        
    • not be imposed
        
    • not create
        
    International human rights law attaches importance to mechanisms and measures to ensure human rights but does not impose any single model. UN ويعلّق قانون حقوق الإنسان الدولي أهمية على الآليات والتدابير الرامية إلى ضمان حقوق الإنسان ولكنه لا يفرض نموذجاً بعينه.
    Russian law does not impose any legislative or administrative barriers that restrict the activities of non-commercial organizations or civil society. UN لا يفرض القانون الروسي أية عقبات تشريعية أو إدارية تعيق أنشطة المنظمات غير الربحية أو منظمات المجتمع المدني.
    As regards the choice of a particular electoral system, international law does not impose any specific solution either. UN وفيما يتعلق باختيار نظام انتخابي بعينه، فإن القانون الدولي لا يفرض أي حل محدد بهذا الخصوص أيضاً.
    The standby-arrangements system was the result of serious consideration among Member States and did not impose any restrictions or predetermined requirements. UN وقد جاء نظام الترتيبات الاحتياطية نتيجة مشاورات جادة فيما بين الدول اﻷعضاء، وهو لا يفرض أي قيود أو متطلبات محددة سلفا.
    The result was a text that did not impose any mandatory legal requirement on parties, leaving it to the arbitral tribunal to apply the legislation as it deemed appropriate. UN وأسفر ذلك عن إصدار نص لا يفرض أي شرط قانوني ملزم على اﻷطراف ويترك لمحكمة التحكيم مهمة تطبيق التشريع كما تراه مناسبا.
    It should be noted that the agreed regime of demilitarization imposes no limit upon the number of police personnel inside the demilitarized zone, where practically all of the reduction occurred. UN وتنبغي ملاحظة أن نظام التجريد من السلاح المتفق عليه لا يفرض حدا على عدد أفراد الشرطة داخل المنطقة المجردة من السلاح التي حدثت فيها جميع التخفيضات تقريبا.
    23. Note that this method does not require quantified parameters, such as a confidence value linked to the number of tests carried out. UN 23- ويلاحَظ أن هذا النهج لا يفرض بارامترات رقمية من قبيل نسبة الموثوقية المرتبطة بعدد التجارب المجراة.
    As regards the choice of a particular electoral system, international law does not impose any specific solution either. UN وفيما يتعلق باختيار نظام انتخابي بعينه، فإن القانون الدولي لا يفرض أي حل محدد بهذا الخصوص أيضاً.
    All this proves, if proof is needed, that the Koran does not impose any specific attire. UN ويدل كل هذا، عند الضرورة، على أن النص القرآني لا يفرض أي لباس محدد.
    In this case, he recalls, the Committee decided that the Protocol does not impose on authors the obligation to seize the domestic courts if the highest domestic court has already substantially decided the question at issue. UN ويذكر المحامي في هذه الحالة بأن اللجنة قررت بأن البروتوكول لا يفرض على مقدمي البلاغ الالتزام باللجوء إلى المحاكم المحلية إذا كانت أعلى محكمة محلية قد قضت بالفعل في موضوع المسألة المثارة.
    Nonetheless, the law does not impose sanctions in case this provision is not fully implemented and does not establish an authority to monitor its implementation. UN بيد أن القانون لا يفرض أي جزاءات في حالة عدم تنفيذ هذا النص تنفيذا تاما ولا يحدد جهة بعينها لرصد التنفيذ.
    Compliance is voluntary, since it does not impose legal obligations on States. UN والامتثال طوعي، لأنه لا يفرض التزامات قانونية على الدول.
    Even the detailed regime on landmines does not impose such an absolute requirement. UN بل إن النظام التفصيلي المتعلق بالألغام الأرضية نفسه لا يفرض مثل هذا الشرط المطلق.
    Since, therefore, international law did not impose specific formal requirements, no such procedural requirements should apply. UN وطالما أن القانون الدولي لا يفرض شروطا محددة للشكل فلا ينبغي تطبيق هذه المتطلبات الإجرائية.
    Since, therefore, international law did not impose specific formal requirements, no such procedural requirements should apply. UN ولذا فحيث أن القانون الدولي لا يفرض مقتضيات شكلية معينة فإنه ينبغي عدم تطبيق شروط إجرائية من هذا النوع.
    However, the Model Law did not impose any sanctions for a breach of confidentiality. UN غير أن القانون النموذجي لا يفرض أي عقوبات على خرق جانب السرية.
    This approach is justified because the conciliator imposes no binding decision on the parties. UN ولهذا النهج ما يسوّغه، إذ إن الموفّق لا يفرض على الطرفين قرارا ملزما.
    The Committee is also concerned that Namibian law does not require the registration of customary marriages. The Committee is further concerned that early marriage continues in spite of the fact that the Married Persons Equality Act fixes the legal age of marriage at 18 years for both boys and girls. UN واللجنة قلقة أيضا لأن القانون الناميبي لا يفرض تسجيل الزواج العرفي، وكذلك لاستمرار ظاهرة الزواج المبكر على الرغم من أن قانون المساواة بين الزوجين يحدد السن القانوني للزواج بـ 18 سنة لكل من الفتيان والفتيات.
    International law imposed no such obligation, nor was there any basis for inferring one from customary rules or emerging practice. UN فالقانون الدولي لا يفرض مثل هذا الالتزام، كما لا يوجد أي أساس لاجتلاب التزام كهذا من القواعد العرفية أو الممارسة الناشئة.
    Among them, 44 countries do not impose any trade limiting measures for companies supplying services in construction services. UN و لا يفرض 44 من هذه البلدان أية تدابير تحد من تجارة الشركات الموردة لخدمات التشييد.
    It can only be imposed on conviction for an offence in the same proceedings in which the offence is tried. UN فهو لا يفرض إلا بالإدانة بجريمة في نفس الإجراءات التي يحاكم فيها على الجريمة.
    For example, members of the Baltic Marine Environment Protection Commission do not charge a special fee for the reception of ship-generated waste. UN فمثلا لا يفرض أعضاء لجنة البلطيق لحماية البيئة البحرية رسما خاصا مقابل استقبال النفايات المنتجة على ظهر السفن.
    However, it was added, the law did not mandate the use of electronic letters of credit by establishing a right of the beneficiary to make electronic presentations. UN 72- وأُضيف، استدراكاً، أنَّ القانون لا يفرض استخدام خطابات الائتمان الإلكترونية من خلال إرساء حق للمستفيد في إبراز مستندات إلكترونية.
    The law does not prescribe any particular form for such information. UN فالقانون لا يفرض في الواقع أي شكل خاص لتقديم هذه المعلومات.
    Mexico: Current Mexican legislation does not establish penalties for conscientious objectors, since conscientious objection does not constitute an offence. UN المكسيك: لا يفرض التشريع المكسيكي الحالي عقوبات على المستنكفين ضميرياً، إذ ان الاستنكاف الضميري لا يشكل جرماً.
    But the Declaration does not make it a requirement for States to establish such autonomy. UN لكن الإعلان لا يفرض على الدول إقامة هذا الحكم الذاتي.
    It was felt that, while the Working Group might appropriately focus its attention on the issues of digital signatures in view of the apparently predominant role played by public-key cryptography in the emerging electronic-commerce practice, the Uniform Rules should be consistent with the media-neutral approach taken in the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce. UN ورئي أنه، على الرغم من أن الفريق العامل قد يركز اهتمامه بحق على مسائل التوقيعات الرقمية، نظرا لما يؤديه الترميز بالمفتاح العام من دور بارز، فيما يبدو، في ممارسة التجارة الالكترونية الناشئة، فان القواعد الموحدة يجب أن تكون متسقة مع النهج المتبع في قانون اﻷونسيترال النموذجي بشأن التجارة الالكترونية الذي لا يفرض وسيلة دون أخرى.
    One view was that a duty to account and to keep adequate records should not be imposed on the debtor in the case of a non-possessory security right, if such a duty had not been created by the agreement of the parties. UN وكان مفاد أحد الآراء أن واجب تقديم كشف حساب ومسك سجلات وافية بالغرض ينبغي أن لا يفرض على المدين في حالة الحق الضماني غير الحيازي، إذا لم يكن هذا الواجب قد أنشئ من خلال اتفاق الطرفين.
    It does not create a right to compensation, nor does it impose any obligations or liability on anyone. UN ولا يخلق هذا القرار حقا في التعويض، كما أنه لا يفرض أية التزامات أو مسؤوليات على أحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more