"لا يفضي إلى" - Translation from Arabic to English

    • is not conducive to
        
    • was not conducive to
        
    • does not lead to
        
    • did not lead to
        
    • did not result in
        
    • does not result in
        
    • does not create
        
    In the Committee's view, this situation is not conducive to effective coordination and project management nor to the early identification and rapid resolution of issues. UN وترى اللجنة أن هذا الوضع لا يفضي إلى التنسيق الفعال وإدارة المشروع، ولا إلى التعرف المبكر على المشاكل وحلها بسرعة.
    Although the template included a section for noting partnerships, the format is not conducive to reporting on joint work or activities. UN ورغم أن النموذج اشتمل على قسم للإشارة إلى الشراكات، فإن شكله لا يفضي إلى الإبلاغ عن الأعمال أو الأنشطة المشتركة.
    Furthermore, some textbooks are marked by ethnic bias and propaganda, which is not conducive to a spirit of reconciliation and tolerance. UN وفضلا عن ذلك، فإن بعض الكتب المدرسية تتسم بتحيز ودعاية عرقيين، وهو ما لا يفضي إلى وجود روح من المصالحة والتسامح.
    That state of affairs was not conducive to predictability or certainty in the ordering of priorities. UN ورأت أن هذا الوضع لا يفضي إلى إمكانية التنبؤ أو اليقين في ترتيب الأولويات.
    The imposition of unilateral financial and trade restriction measures was unacceptable and was not conducive to achieving sustainable development goals. UN وأكد أن فرض تدابير تقييدية مالية وتجارية أحادية الطرف أمر غير مقبول وأنه لا يفضي إلى تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    The model of export-led growth promoted by transnational corporations does not lead to development but rather to impoverishment. UN ونموذج النمو الذي يقوده التصدير الذي تروج له الشركات عبر الوطنية لا يفضي إلى التنمية بل إنه يؤدي إلى الإفقار.
    The Chamber observed that Mr. Al-Senussi's lack of legal representation in the national proceedings did not lead to such inability. UN ولاحظت الدائرة أن افتقار السيد السنوسي إلى التمثيل القانوني في الإجراءات الوطنية لا يفضي إلى عدم القدرة هذه.
    Evidence from developing countries showed that a narrow ICT focus did not result in balanced innovation. UN ولقد أظهرت الشواهد في البلدان النامية أن التركيز المحدود على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لا يفضي إلى ابتكار متوازن.
    The Committee recommends that the State party ensure that the State Language Law does not result in unnecessary restrictions that may have the effect of creating or perpetuating ethnic discrimination. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن أن قانون لغة الدولة لا يفضي إلى تحديدات لا لزوم لها قد تتسبب في خلق أو تثبيت التمييز الإثني.
    This complexity is not conducive to the consistent and systematic transmission of knowledge, guidance and experience. UN وهذا التعقيد لا يفضي إلى تحقيق نقل مطّرد ومنتظم للمعرفة، والتوجيه والخبرة.
    It is not conducive to achieving better understanding among peoples of the world. UN وهو أمر لا يفضي إلى تحقيق تفاهم أفضل بين شعوب العالم.
    A world in which the movement of people and goods potentially threatens safety is not conducive to rapid integration. UN والعالم الذي تمثل فيه حركة الناس والسلع تهديدا ممكنا للسلامة لا يفضي إلى التكامل السريع.
    Of course, such perceptions add to a climate that is not conducive to governmental and public support for the promotion of the rights of indigenous peoples. UN ومثل هذه المفاهيم تؤدي بالطبع إلى خلق مناخ لا يفضي إلى تقديم الدعم الحكومي والعام لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية.
    In addition, the timing of some of the segments is not conducive to better participation. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن توقيت بعض الأجزاء لا يفضي إلى مشاركة أفضل.
    It goes without saying that this concept is not conducive to promoting the atmosphere of detente in international relations that has been awaited for so long. UN ومن نافلــــة القول إن هذا المفهوم لا يفضي إلى تعزيز جو من الانفتاح فـي العلاقات الدولية الذي طال انتظاره كثيرا.
    The proposals originated from the widely-held belief that the Constitution created a political system that was not conducive to collective leadership and responsibility, clear lines of authority or transparent accountability. UN وقد نبعت تلك المقترحات من الاعتقاد السائد على نطاق واسع بأن الدستور أنشأ نظاماً سياسياً لا يفضي إلى قيادة ومسؤولية جماعيتين أو خطوط واضحة للسلطة أو مساءلة شفافة.
    Although Australia supported the draft resolution on that question as it had before, it cautioned against one-sided criticism, because that was not conducive to the achievement of a lasting peace. UN وقال إن أستراليا، على الرغم من أنها تؤيد مشروع القرار بشأن هذه المسألة كما فعلت في الماضي، تحذر من الانتقاد الأحادي الجانب، لأن ذلك لا يفضي إلى تحقيق سلام دائم.
    39. Ms. Jamhouri (Lebanon) said that the parliamentary commission responsible for drafting the plan had met several times but, as she had explained, the political climate was not conducive to progress on such matters. UN 39 - السيدة جمهوري (لبنان): قالت أن اللجنة البرلمانية المسؤولة عن إعداد الخطة قد اجتمعت مرات عديدة، إلا أن المناخ السياسي لا يفضي إلى تحقيق تقدم بشأن تلك المسائل كما أوضحت.
    The model of export-led growth promoted by transnational corporations does not lead to development but rather to impoverishment. UN ونموذج النمو الذي يقوده التصدير الذي تروج له الشركات عبر الوطنية لا يفضي إلى التنمية بل إنه يؤدي إلى الإفقار.
    She assured the Committee that that specific conversion did not lead to segregation, but instead, provided additional educational opportunities for girls at the right time. UN وأكدت للجنة أن هذا التحويل المحدد لا يفضي إلى أي فصل بين الجنسين، بل إنه يتيح للفتيات فرصا تعليمية إضافية في الوقت المناسب.
    The author adds that consideration of progeniture in awarding a singular hereditary asset such as a title of nobility is a criterion that does not create unjust inequality, given the indivisible and emotional nature of that asset. UN وتضيف صاحبة البلاغ أن مراعاة حق البكر لدى منح أصل متوارث متفرد كلقب نبالة، هو معيار لا يفضي إلى عدم مساواة مجحفة بالنظر إلى الطبيعة غير القابلة للتجزئة والعاطفية لذلك الأصل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more