Lastly, we cannot fail to pay tribute to the courage displayed by the authorities of Sierra Leone, who have agreed to pay a very high price for the restoration of peace in that country. | UN | وأخيرا، لا يفوتنا أن نشيد بالشجاعة التي أبدتها سلطات سيراليون، التي وافقت على دفع ثمن غال لاستعادة السلام في ذلك البلد. |
However, we cannot fail to stress time and again the importance of new and additional resources. | UN | غير أنه لا يفوتنا أن نبرز أهمية عنصر الوقت وأن نؤكد مرة أخرى على أهمية توفير الموارد الجديدة الاضافية. |
In that connection, we cannot fail to welcome important proposals that Member States made at the highest level during the general debate. | UN | وفي هذا الصدد، لا يفوتنا أن نرحب بالمقترحات الهامة التي قدمتها الدول اﻷعضاء على أعلى المستويات خلال المناقشة العامة. |
Despite those challenges, we cannot fail to acknowledge that approximately 50 per cent of the Afghan population lives in areas where responsibility for security has been handed over to Afghan security forces. | UN | وبرغم تلك التحديات، لا يفوتنا أن نعترف بأن 50 في المائة تقريباً من الشعب الأفغاني يعيشون في مناطق انتقلت مسؤولية الأمن عنها إلى قوات الأمن الأفغانية. |
At the same time, we should not fail to state that together with the ideals of democratic solidarity we have built in our region a solid legal tradition of respect for the sovereignty and independence of States within it. | UN | وفي الوقت ذاته، لا يفوتنا أن نقول إنه باﻹضافة إلى مثل التضامن الديمقراطي بنينا في منطقتنا تقليدا قانونيا راسخا يقوم على احترام سيادة واستقلال الدول فيها. |
In the fight against impunity, which is a State policy in the Republic of Argentina, we cannot fail to mention an issue that, for us, is undoubtedly another cornerstone of this inexhaustible struggle. | UN | وفي الحرب ضد الإفلات من العقاب، الذي هو سياسة الدولة في جمهورية الأرجنتين، لا يفوتنا أن نذكر قضية هي بالنسبة لنا بلا شك دعامة أخرى لهذا الكفاح المستمر. |
In addition, we cannot fail to welcome the excellent work done by the Peacebuilding Support Office, headed by Assistant Secretary-General Carolyn McAskie. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يفوتنا الترحيب بالعمل الرائع الذي أنجزه مكتب دعم بناء السلام، الذي تترأسه الأمينة العامة المساعدة كارولين ماكاسكي. |
In this connection, we cannot fail to pay tribute to la Francophonie for the assiduous work that it has been doing in organizing seminars on the most important current issues on the agenda of the international community. | UN | وفي هذا الصدد، لا يفوتنا أن نشيد بمنظمة الفرنكوفونية للعمل الدؤوب الذي تضطلع به في تنظيم الحلقات الدراسية بشأن أهم القضايا المعاصرة المدرجة في جدول أعمال المجتمع الدولي. |
First of all, we cannot fail to underscore the urgency of fortifying and preserving the integrity of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) as a cornerstone of the nuclear non-proliferation regime. | UN | أولا وقبل كل شيء، لا يفوتنا أن نشدد على إلحاح تعزيز سلامة معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والمحافظة عليها بوصفها الحجر الأساس لنظام عدم الانتشار النووي. |
Addressing the question of the reform of the Security Council and the enhancement of the efficiency of its work, we cannot fail to draw attention to the fact that the four Security Council resolutions on the conflict between Armenia and Azerbaijan have still not been implemented. | UN | وإذا تناولنا مسألة إصلاح مجلس اﻷمن وزيادة كفاءة أعماله، لا يفوتنا أن نوجه الانتباه إلى أن قرارات مجلس اﻷمن اﻷربعة المتعلقة بالصراع بين أرمينيا وأذربيجان لا تزال دون تنفيذ. |
Nevertheless, we cannot fail to express our regret that the text was submitted to the General Assembly for consideration without a review or substantial and open intergovernmental consultations. | UN | وبالرغم من ذلك، لا يفوتنا أن نعرب عن أسفنا لأن النص قدم إلى الجمعية العامة للنظر فيه بدون إجراء استعراض أو مشاورات حكومية دولية واسعة ومفتوحة. |
In that context, we cannot fail to mention that the issue of ammunition is also very important to the Rio Group and that progress should be made in its consideration, since it is inherently linked to the illicit trade in small arms and light weapons. | UN | وفي ذلك السياق، لا يفوتنا أن نذكر أن مسألة الذخائر مسألة هامة للغاية أيضا لمجموعة ريو وأنه ينبغي إحراز تقدم في النظر فيها، نظرا لأنها مرتبطة ارتباطا أصيلا بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
As a member of the Latin American family, we cannot fail to point out that our region, and the subregion of the Caribbean and Central America in particular, has been one of the regions most battered by natural disasters in recent months. | UN | ونحن، بصفتنا عضوا في أسرة أمريكا اللاتينية، لا يفوتنا أن نشير إلى أن منطقتنا، والمنطقة الفرعية للبحـــر الكاريبـــي وأمريكا الوسطـــى بصفة خاصة، كانـــت من أكثر المناطــــق تأثرا بالكوارث الطبيعية في اﻷشهر القليلة السابقة. |
" Here, we cannot fail to note with satisfaction the new United States policy with respect to the establishment of a Palestinian State and to ending the Israeli occupation. | UN | " وهنا لا يفوتنا أن نشير مع الارتياح إلى سياسة الولايات المتحدة الأمريكية الجديدة المتعلقة بإنشاء دولة فلسطينية وإنهاء الاحتلال الإسرائيلي. |
In addition, we cannot fail to mention the diligent and effective actions of the Department of Humanitarian Affairs, both at Headquarters - in New York and Geneva - and in the field, and the work of the Resident Coordinator, which we greatly appreciate. | UN | بالاضافة إلى ذلك، لا يفوتنا أن ننوه باﻷعمال الدؤوبة والفعالة التي قامت بها ادارة الشؤون الانسانية، سواء في المقريـن - نيويورك وجنيف - أو في الميدان، والعمل الذي اضطلع به المنسق المقيم، وهو العمل الذي نقدره أيما تقدير. |
“However, we cannot fail to take note of the fact that adoption of this law is accompanied by certain conditions, the contents of which are such that it is not clear in which category — as a nuclear-weapon State or as a non-nuclear-weapon State — Ukraine intends to accede to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. | UN | " غير أننا لا يفوتنا أن نلاحظ حقيقــــة أن اعتمــــاد هذا القانون يقترن بشروط معينة لا يستدل من مضمونها في أي فئة تزمع أوكرانيا الانضمام الــــى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية - كدولة حائزة لﻷسلحة النووية أم كدولة غير حائزة لﻷسلحة النووية. |
However, we cannot fail to point out that this benefit will not come to everyone equally; nor can we accept passively the idea that the great majority of people in underdeveloped countries are doomed by massive, dire poverty, hunger, poor health and malnutrition not to be a part of these optimistic statistics — but, rather, to be included in the morbidity and mortality statistics characteristic of the less developed regions of the world. | UN | ومع ذلك لا يفوتنا أن نبين أن هــــذه الفائدة لن تصــــل بالتساوي لكل شخص؛ كما لا يمكننا أن نقبل بسلبية فكـــرة أنه محكوم على الغالبية العظمى من الناس في البلدان المتخلفـــة، من خلال الفقر الشامل المدقع والجوع وسوء الصحة والتغذية، ألا يكونون جزءا من هذه اﻹحصاءات المتفائلة - ولكــن يدرجون بدلا من ذلك في إحصاءات المرض والوفيات التي تتسم بها المناطق اﻷقل تقدما في العالم. |
While we can be gratified at the end of certain conflicts — particularly in Liberia and Sierra Leone — and while solutions are in sight to relieve the tensions in Guinea-Bissau, we cannot fail to express our concern over the crisis in the Great Lakes region, the resumption of hostilities in Angola, the continuation of the crisis in Somalia and, finally, the armed confrontation between Ethiopia and Eritrea. | UN | ولئن كنا نشعر بالسعادة إزاء انتهاء بعض النزاعات - ولا سيما في ليبريا وسيراليون - ولئن بدأت تتراءى حلول لتخفيف التوتر في غينيا - بيساو، لا يفوتنا أن نعرب عن قلقنا إزاء اﻷزمة القائمة في منطقة البحيرات الكبرى، واستئناف القتال في أنغولا، واستمرار اﻷزمة في الصومال، وأخيرا المواجهة المسلحة بين إريتريا وإثيوبيا. |