"لا يقل أهمية" - Translation from Arabic to English

    • equally important
        
    • no less important
        
    • is as important
        
    • just as important
        
    • no less importance
        
    • equal importance
        
    • was as important
        
    • no less significant
        
    • equally critical
        
    • equally significant
        
    • equally importantly
        
    • no less significantly
        
    • is at least as important
        
    • have seen as significant
        
    • no less importantly
        
    I was at Columbia University, addressing an equally important gathering of young students and academics from many countries, cultures and religions. UN فقد كنت في جامعة كولومبيا، أخاطب حشدا لا يقل أهمية من الطلاب الشباب والأكاديميين من بلدان وثقافات وديانات عديدة.
    equally important, the United Nations needs to initiate efforts to urgently resolve the Kashmir issue in accordance with its own resolutions. UN ومما لا يقل أهمية ضرورة شروع اﻷمم المتحدة في بذل الجهود لحسم قضية كشمير على وجه الاستعجال وفقا لقراراتها.
    International cooperation plays no less important a role in this endeavour. UN ويؤدي التعاون الدولي دورا لا يقل أهمية في هذا المسعى.
    This area is no less important for people with disabilities. UN وهذا المجال لا يقل أهمية في حالة ذوي العاهات.
    Reducing the demand for weapons is as important as reducing the supply. UN إن خفض الطلب على اﻷسلحة لا يقل أهمية عن خفض اﻹمداد.
    In point of fact, the second condition, namely the exhaustion of domestic remedies, was just as important as the first. UN والحقيقة أن الشرط الثاني، أي استنفاد سبل الانتصاف المحلية، لا يقل أهمية عن الشرط الأول.
    It is equally important to focus on building economic opportunity, particularly for young people, along with political and social stability. UN ومما لا يقل أهمية التركيز على إيجاد الفرصة الاقتصادية، بخاصة للشباب، مع الاستقرار السياسي والاجتماعي.
    equally important, developing countries needed to foster innovation and creativity in order to move up the value chain. UN والأمر الذي لا يقل أهمية هو أن البلدان النامية بحاجة إلى تشجيع الابتكار والإبداع لكي ترتقي على سلسلة القيمة.
    equally important from the developing countries' perspective is the need to take advantage of the opportunities available in open-innovation and open-access systems. UN وممّا لا يقل أهمية عن ذلك، في منظور البلدان النامية، الاستفادة من الفرص التي يتيحها الابتكار المفتوح والنظم المفتوحة.
    As such, high-risk areas, such as the audit of information and communication technology and the equally important audit of the portfolio of evidence in respect of the performance report, had not been undertaken. UN ولذلك لم يُضطلع بالمراجعة في بعض المجالات الشديدة الخطورة، من قبيل مراجعة حسابات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والمجال الآخر الذي لا يقل أهمية وهو مراجعة حافظة الأدلة فيما يتعلق بتقرير الأداء.
    Obviously, another equally important challenge is climate change and global warming together. UN ومن الواضح أنه يوجد تحد آخر لا يقل أهمية وهو تغير المناخ والاحترار العالمي معا.
    equally important is the catalytic impact of sustainable tourism development on the wider economy. UN وما لا يقل أهمية عن ذلك، هو الدور الحفاز الذي تؤديه التنمية المستدامة لقطاع السياحة في الاقتصاد بشكل عام.
    But it is no less important to ensure that Africa also be given a permanent seat on the Council. UN ولكن ما لا يقل أهمية عن ذلك هو ضمان إعطاء أفريقيا أيضا مقعدا دائما في مجلس الأمن.
    But also, and no less important, it will identify the gross violations of international humanitarian law and human rights which undoubtedly have occurred. UN لكنه سيساهم أيضا على نحو لا يقل أهمية في تحديد الانتهاكات الفظة التي لا شك أنها طالت القانون الإنساني وحقوق الإنسان.
    Here I would like to express my conviction that improving the quality of aid is no less important for achieving the MDGs than increasing its volume. UN أود هنا أن أعرب عن اقتناعي بأن تحسين نوعية المعونة لا يقل أهمية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عن زيادة حجمها.
    Often the approach to the barrier to technology development and dissemination is as important as the technologies themselves. UN ونهج التصدي لمعوقات تطوير التكنولوجيا ونشرها لا يقل أهمية في كثير من الأحيان عن التكنولوجيات نفسها.
    It is important to recognize that the role of consumption is just as important as that of supply. UN ومن المهم الاعتراف بأن دور الاستهلاك لا يقل أهمية عن دور التوريد.
    Of no less importance is the gender aspect of migration. UN والأمر الذي لا يقل أهمية هو الجانب الجنساني للهجرة.
    Of equal importance is the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. UN والأمر الذي لا يقل أهمية هو بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    It was stressed that the need to build community capacity for these interventions was as important as the required hardware. UN وتم التشديد على أن بناء القدرات في المجتمعات المحلية لا يقل أهمية عن توفير المعدات المطلوبة.
    no less significant, in the Government's view, is the fact that there has been no record of armed hostilities in Sierra Leone for over a year. UN ومما لا يقل أهمية في نظر حكومة ليبريا، أنه لم تسجل أي أعمال قتالية مسلحة في سيراليون لفترة تزيد عن سنة كاملة.
    It is equally critical that the withdrawal be accompanied by the dismantling of all of the outpost settlements and the cessation of the settlement activities, which contravene international law. UN ومما لا يقل أهمية أن يقترن ذلك الانسحاب بتفكيك كل المستوطنات المتقدمة ووقف الأنشطة الاستيطانية المنافية للقانون الدولي.
    The Special Rapporteur believes that behaviour is an equally significant indicator in the terrorism context. UN ويعتقد المقرر الخاص أن السلوك يمثل مؤشراً لا يقل أهمية عن المؤشرات الأخرى في سياق مكافحة الإرهاب.
    By managing, delicately and scrupulously, relations among the different races and religions - and equally importantly, by never hesitating to take firm action against any group that threatened racial or religious harmony - Singapore has avoided major incidents of sectarian violence since its independence. UN وقد استطاعت سنغافورة تجنب أحداث كبرى من العنف الطائفي منذ استقلالها بفضل إدارة العلاقات بين مختلف الأعراق والديانات، برفق ودقة؛ ومما لا يقل أهمية عدم التردد إطلاقاً في اتخاذ إجراءات صارمة ضد أي جماعة تهدد الوئام العرقي أو الديني.
    It is at least as important to enhance the reforms of the United Nations system. UN ومما لا يقل أهمية عن ذلك ضرورة تعزيز إصلاحات منظومة الأمم المتحدة.
    France's alert levels have seen as significant a reduction as the size of its nuclear forces. UN موازاةً مع تقليص حجم القوات النووية، تم إجراء تخفيض لا يقل أهمية في مستويات حالة التأهب.
    no less importantly, he has had direct contact with Iraqis who have fled the country and from whom he continues to receive information. UN كما أجرى اتصالا مباشرا مع العراقيين الذين فروا من البلد، والذين لا يزال يتلقى منهم معلومات، وهو مصدر لا يقل أهمية عن المصادر اﻷخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more