"لا يكاد" - Translation from Arabic to English

    • hardly
        
    • barely
        
    • not nearly
        
    • virtually
        
    • scarcely
        
    • 't nearly
        
    At the same time there, is hardly any ground for complacency. UN وفي نفس الوقت، لا يكاد يوجد محل للزهو والقناعة بالحال.
    Well, you can hardly be my eyes and ears there Open Subtitles حسنا، أنت لا يكاد يكون لي عيون وآذان هناك
    Without its victims hardly even screaming until it's too late? Open Subtitles بدون ضحاياه حتى لا يكاد يصرخ حتى فوات الأوان؟
    Once a week he was given a few minutes in a bathroom with barely dripping water to shave and wash. UN وكان صاحب البلاغ يُمنح بضع دقائق أسبوعياً للحلاقة والاغتسال في حّمام لا يكاد الماء يوجد فيه إلاّ نْزراً.
    Once a week he was given a few minutes in a bathroom with barely dripping water to shave and wash. UN وكان صاحب البلاغ يُمنح بضع دقائق أسبوعياً للحلاقة والاغتسال في حّمام لا يكاد الماء يوجد فيه إلاّ نْزراً.
    Uh, well, not nearly as long as a lineup takes. Open Subtitles آه، حسنا، لا يكاد طالما يأخذ في هذه المباراة.
    I hardly know her, but I appreciate all the organization she does. Open Subtitles أنا لا يكاد يعرف لها، ولكن أنا أقدر كل تنظيم تفعل.
    A small child was there, hardly qualified to come to a conclusion. Open Subtitles طفل صغير كان هناك، لا يكاد يتأهل إلى التوصل إلى استنتاج
    hardly a worthy companion for a man of noble birth. Open Subtitles لا يكاد تستحق أن تصاحب رجل ذو ولادة نبيلة
    There is, believe me, no one that you're not good enough for and there is hardly anyone who's good enough for you, including, it turned out, me. Open Subtitles هنا, صدقيني لا يوجد احد انت لست جيدة كفاية له و لا يكاد هناك اي شخص هو جيد كفاية لك و اتضح, اني منهم
    Um, the Ministry of the Interior is hardly reliable. Open Subtitles أم, وزارة الداخلية لا يكاد يمكن الاعتماد عليها.
    Well, that hardly seems like the lowest part of his body. Open Subtitles حسنا, لا يكاد يبدو هذا وكأنه أدنى جزء من جسده.
    Remove the top of the food pyramid, a hawk or a human, and the system was hardly disturbed. UN وبإزالة الجزء العلوي من الهرم الغذائي، الصقر أو الإنسان، لا يكاد النظام يختل.
    The notion of an advance is hardly mentioned, even less defined, in the financial and accounting rules applicable to the Organization. UN ومفهوم السلفة لا يكاد يرد له ذِكر في القواعد المالية والمحاسبية المنطبقة على المنظمة، ناهيك عن تعريف له.
    Rural women are most disadvantaged since hardly any loan associations are organized in the rural areas. UN والمرأة الريفية هي الأكثر حرماناً نظرا لأنه لا يكاد يوجد أي رابطة للقروض في المناطق الريفية.
    The region is so big and diverse that one can hardly develop a project relevant to all countries. UN وتمتد المنطقة على مساحة شاسعة وهي من التنوع بحيث لا يكاد يمكن لأحد إعداد مشروع يناسب جميع البلدان.
    Despite its ambition, the Charter hardly mentions any other actors besides States. UN بيد أنه رغم طموح الميثاق، فإنه لا يكاد يشير إلى أي جهة فاعلة أخرى إلى جانب الدولة.
    Per capita income, barely $300 per year at the time of our independence, is now $3,041 per year. UN والآن يصل دخل الفرد، الذي كان لا يكاد يبلغ 300 دولار في العام في وقت استقلالنا، إلى 041 3 دولارا في العام.
    Currently, the world is investing barely US$ 2 per person per year in energy-related research, development and deployment activities. UN ويستثمر العالم حاليا مبلغا لا يكاد يصل إلى 2 دولار للشخص الواحد في العام في أنشطة البحث والتطوير والنشر.
    The fragility of the General Fund is worrying since it barely covers the training programmes conducted in Geneva, Nairobi, New York and Vienna. UN ويعـد المركز الهـش للصندوق العام مثارا للقلق لأنـه لا يكاد يغطي تكاليف برامج التدريب المضطلع بهـا في جنيف ونيروبي ونيويورك وفيينا.
    Today, social security collection is not nearly enough to cover even the payment of benefits. UN أما اليوم، فما يجمعه الضمان الاجتماعي لا يكاد يكفي حتى لصرف الاستحقاقات.
    Their victims have virtually no voice in the context of the region's many social problems. UN وضحايا هذه اﻷزمات لا يكاد يسمح لهم صوت في سياق المشاكل الاجتماعية الكثيرة في المنطقة.
    As we can see in the table, the pay differential has scarcely decreased, or only very slowly. UN وكما نرى في الجدول، لم تتراجع الفوارق في الأجر إلا بشكل لا يكاد يذكر أو ببطء شديد.
    It will help in the meantime, but one or two clams, even a dozen, aren't nearly enough. Open Subtitles لكن محارًا أو اثنين أو حتى اثني عشر لا يكاد يكفي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more