"لا يكون ممكناً" - Translation from Arabic to English

    • not be possible
        
    • not be feasible
        
    • is not possible
        
    • not be a possibility
        
    • not have been possible
        
    That may not be possible. The defence would have to agree. Open Subtitles ذلك قد لا يكون ممكناً إلا في حالة موافقة الدفاع
    Physical passage may not be possible in both directions. Open Subtitles العبور الجسدي قد لا يكون ممكناً في إتجاهين
    However, completion of all investigations may not be possible owing to such factors as the complexity of cases, resource limitations and limited access to certain witnesses. UN ورغم ذلك فإن إنهاء جميع التحقيقات قد لا يكون ممكناً بسبب عوامل مثل تعقيد القضايا، ومحدودية الموارد، وعدم القدرة على الوصول إلى شهود معينين.
    It is, however, obvious that setting up such zones may not be feasible in every region, including in South Asia. UN إلا أنه من الجلي أن إنشاء مناطق من هذا القبيل قد لا يكون ممكناً في كل منطقة، بما في ذلك في جنوب آسيا.
    It may not be feasible to accomplish all these objectives at once, in which case a progressive approach will be adopted. UN وقد لا يكون ممكناً تحقيق هذه الأهداف في الحال، وفي هذه الحالة يمكن اعتماد نهج تدريجي.
    (ii) When it is not possible to give compensatory time off due to the exigencies of the service. UN `2` عندما لا يكون ممكناً منح إجازة تعويضية نظراً لمقتضيات العمل.
    Although such option would have the advantage of enabling Somalia to play a direct part in the solution to prosecuting acts of piracy, it may not be a possibility at present. UN ورغم أن هذا الخيار ينطوي على ميزة تمكين الصومال من الاضطلاع بدور مباشر في حل مسألة محاكمة أعمال القرصنة، فإنه ربما لا يكون ممكناً في الوقت الراهن.
    The Board recognizes that this may not be possible to achieve considering the legislative processes of the General Assembly, but will continue to discuss the matter with its stakeholders. UN ويسلّم المجلس بأن هذا قد لا يكون ممكناً لتحقيق النظر في العمليات التشريعية للجمعية العامة، ولكنه سيواصل بحث هذه المسألة مع أصحاب المصلحة.
    Although this might not be possible for dual use installations, a State would be under obligation, for example, not to place military fuel stocks in an urban area. UN وبالرغم من أن هذا قد لا يكون ممكناً بالنسبة للمنشآت المزدوجة الاستخدام، فإن الدولة مُلزَمة، مثلاً، بعدم وضع مخزونات الوقود العسكرية في منطقة حضرية.
    That can happen only with the achievement of at least a 5 per cent growth rate, which, under prevailing constraints caused by the aggression, may not be possible. UN ولا يمكن أن يحدث هذا إلا إذا تحقق معدل نمو مقداره 5 في المائة على الأقل، الأمر الذي قد لا يكون ممكناً بسبب القيود السائدة الناتجة عن العدوان.
    The Special Representative is concerned that if proper administrative measures are not put into place in the near future, the conduct of genuinely free and fair elections may not be possible. UN ويشعر الممثل الخاص بالقلق من أن إجراء انتخابات حرة ونزيهة بالفعل قد لا يكون ممكناً إذا لم يتم اعتماد التدابير اﻹدارية في المستقبل القريب.
    It would probably not be possible to merge the two bodies of rules; nor would it be desirable, on account of the loss of the advantages of legal regimes specifically designed for their particular purposes. UN وقد لا يكون ممكناً أو مستحسناً دمج مجموعتي القواعد لأن ذلك يؤدي إلى فقدان المزايا التي ينطوي عليها وجود نظم قانونية مصممة تحديداً لتحقيق أغراض معينة خاصة بكل منها.
    I understand it might not be possible. Maybe you were out, maybe... Open Subtitles أدرك أن ذلك قد لا يكون ممكناً فلربما كنت في الخارج، أو ربما...
    Based on these differing perceptions, I was also left with a strong sense that consensus may not be possible through tinkering with the mandates mentioned in document CD/1948. UN وانطلاقاً من هذه التصورات المتعارضة، يساورني أنا أيضاً شعور قوي بأن توافق الآراء قد لا يكون ممكناً إذا تلاعبنا بالولايات المذكورة في الوثيقة CD/1948.
    It might be best to publish relevant NGO reports on the Committee's website, since their inclusion in the Committee's annual report might not be feasible. UN وقد يكون أفضل سبيل هو نشر التقارير ذات الصلة للمنظمات غير الحكومية على موقع الويب، حيث إن إدراجها في التقرير السنوي للجنة قد لا يكون ممكناً.
    They also recognized, however, that having fully fledged IWRM and water efficiency plans by 2005 might not be feasible for all countries, particularly for countries with limited capacity. UN ومع ذلك، أقروا أيضاً بأن وضع خطط كاملة للإدارة المتكاملة للموارد المائية ولكفاءة استخدام المياه بحلول عام 2005 قد لا يكون ممكناً لجميع البلدان، ولا سيما البلدان ذات القدرات المحدودة.
    They also recognized, however, that having fully fledged IWRM and water efficiency plans by 2005 might not be feasible for all countries, particularly for countries with limited capacity. UN ومع ذلك، أقروا أيضاً بأن وضع خطط كاملة للإدارة المتكاملة للموارد المائية ولكفاءة استخدام المياه بحلول عام 2005 قد لا يكون ممكناً لجميع البلدان، ولا سيما البلدان ذات القدرات المحدودة.
    :: Post establishment: a new post is proposed to be established when additional resources are necessary and when it is not possible to redeploy resources from other offices or otherwise accommodate specific activities from within existing resources. UN :: إنشاء الوظيفة: يُقترح إنشاء وظيفة جديدة عند بروز حاجة ضرورية إلى موارد إضافية وعندما لا يكون ممكناً نقل الموارد من مكاتب أخرى أو استيعاب أنشطة محددة في حدود الموارد المتاحة.
    Firstly, it was felt that the questioning procedure, while logical in the way it followed the order of the articles, has a major disadvantage: where the economic and social rights of a particular group, such as the mentally disabled, are concerned, it is not possible to raise all the issues relating to that group at the same time. UN فأولاً، رئي أن إجراء توجيه الأسئلة، وإن كان منطقياً من حيث أنه يتبع ترتيب المواد، إلا أن هناك عيباً رئيسياً يشوبه: عندما يتعلق الأمر بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية لمجموعة معينة، مثل المعوقين عقلياً، لا يكون ممكناً إثارة جميع القضايا المتعلقة بهذه المجموعة في نفس الوقت.
    This agreement which was claimed for peaceful purposes and nuclear cooperation between United States and Israel is a clear violation of the treaty which stipulates that cooperation of each State Party to the Treaty in providing equipment or material for peaceful purposes is not possible " unless the source or special fissionable material shall be subject to the safeguards required by " the NPT. UN في إطار التعاون النووي بين الولايات المتحدة وإسرائيل هو انتهاك واضح للمعاهدة التي تنص على أن تعاون كل دولة من الدول الأطراف في المعاهدة في مجال توفير المواد أو المعدات للأغراض السلمية لا يكون ممكناً " إلا إذا كانت تلك الخامات أو المواد الانشطارية الخاصة خاضعة للضمانات المطلوبة " في معاهدة عدم الانتشار.
    However, the fractured nature of the law in Somalia, and significant issues concerning Somali judicial and prosecutorial capacity, mean that Somali participation in a United Nations-assisted tribunal may not be a possibility at present, as set out in option 3. UN غير أن الطبيعة المفككة للقانون في الصومال، والشواغل الهامة المتعلقة بقدرات القضاء والادعاء في الصومال، تعني أن مشاركة الصومال في محكمة مدعومة من الأمم المتحدة قد لا يكون ممكناً في الوقت الراهن، على نحو ما ورد في الخيار الثالث.
    He had left Yemen with his own passport and legally obtained visa, which would not have been possible had he had actually been wanted by the Political Security Organization or been under surveillance. UN وقد غادر صاحب الشكوى الأول اليمن بجواز سفره وحصل على التأشيرة بصورة قانونية، وهو ما لا يكون ممكناً بالفعل لو أنه كان مطلوباً من جهاز الأمن السياسي أو موضوعاً تحت المراقبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more