"لا يمتثلون" - Translation from Arabic to English

    • do not comply with
        
    • fail to comply with
        
    • did not comply with
        
    • failed to comply with
        
    • did not abide by
        
    • not comply with the
        
    • not complying with the
        
    Moreover, there are no sanctions for those who do not comply with the GAD budget policy. UN وفضلاً عن ذلك، لا توجد جزاءات بالنسبة للذين لا يمتثلون لسياسة الميزانية المتعلقة بإدماج المرأة في التنمية.
    It has the authority to return appraisals to supervisors who do not comply with the expected standards. UN ولدى الوحدة صلاحية إعادة التقييمات إلى المشرفين الذين لا يمتثلون للمعايير المتوقعة.
    It has the authority to return appraisals to supervisors who do not comply with the expected standards. UN ولدى الوحدة صلاحية إعادة التقييمات إلى المشرفين الذين لا يمتثلون للمعايير المتوقعة.
    Operators of ships or aircraft who fail to comply with these requirements are subject to criminal offences and penalties. UN ويتعرض مديرو السفن أو الطائرات الذين لا يمتثلون لهذه الشروط إلى الاتهام بجرائم جنائية وإلى المعاقبة.
    Furthermore, Government security officials were reported to often fail to comply with prosecutorial and/or judicial decisions. UN وعلاوة على ذلك، قيل إن المسؤولين الأمنيين الحكوميين لا يمتثلون في كثير من الأحيان لقرارات النيابة و/أو القضاء.
    Maj.-Gen. Biran stated that students who did not comply with the order would be considered illegal and would face the corresponding consequences. UN وذكر اللواء بيران أن الطلبة الذين لا يمتثلون لهذا اﻷمر سيعتبرون مخالفين للقانون ويواجهون العواقب المترتبة على ذلك.
    17. Penalties had indeed been established for public officials who failed to comply with the Quota Act. UN 17 - وقد حددت بالفعل عقوبات توقع على الموظفين العامين الذين لا يمتثلون لقانون الحصص.
    Employers who do not comply with licensing requirements can be prosecuted. UN ويمكن مقاضاة أرباب العمل الذين لا يمتثلون لشروط الترخيص.
    It also seems to be a means for the Myanmar authorities to punish citizens who do not comply with their orders. UN ويبدو كذلك أنها الوسيلة التي تلجأ اليها سلطات ميانمار لمعاقبة المواطنين الذين لا يمتثلون ﻷوامرها.
    It also recommends that the State party apply its legislation effectively in this regard, make it easier to file complaints and punish employers who do not comply with the law. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتطبيق تشريعاتها بفعالية في هذا الخصوص، وتيسير عملية تقديم الشكاوى ومعاقبة أرباب العمل الذين لا يمتثلون للقانون.
    Asylum seekers who have exhausted all remedies and who do not comply with an order to leave the country have no right to services and facilities, which are therefore withdrawn. This discourages them from remaining in the Netherlands. UN وطالبو اللجوء الذين استنفدوا جميع الوسائل والذين لا يمتثلون لأمر بمغادرة البلد لا يكون لهم الحق في الخدمات والتسهيلات، وبالتالي يُحرمون منها؛ وهذا يثنيهم عن البقاء في هولندا.
    Personnel employed by organizations of the United Nations system who do not comply with these rules, regulations and procedures will be held responsible in accordance with the staff rules and regulations of their respective organization. UN وتترتب المسؤولية على الموظفين الذين تستخدمهم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الذين لا يمتثلون لهذه القواعد والأنظمة والإجراءات، وفقا لأحكام نظامي الموظفين الإداري والأساسي في مؤسساتهم.
    Severe sanctions should be enforced against employers who do not comply with or ensure compliance with safety regulations, especially those employers who take advantage of migrant workers and do not provide them with contracts and a safe working environment. UN وينبغي توقيع عقوبات صارمة على أرباب العمل الذين لا يمتثلون للوائح السلامة أو لا يضمنون الامتثال لها، وخاصة أولئك الذين يستفيدون من العمال المهاجرين ولا يمنحونهم عقودا وبيئة عمل آمنة.
    The names of officials who fail to comply with the requirement of regular submission of asset declarations are published on the website of the country's UN وتنشر أسماء الموظفين الذين لا يمتثلون لشرط تقديم إقرارات بموجوداتهم بصورة دورية في الموقع الشبكي للمكتب الوطني لمكافحة الفساد.
    Some States also permit secured creditors to seek damages against grantors that bring frivolous proceedings, or fail to comply with their obligations, and to add these damages to the secured obligation. UN وتسمح بعض الدول أيضا للدائنين المضمونين بالسعي إلى الحصول على تعويضات عن الضرر من المانحين الذين يرفعون دعاوى غير مقنعة أو لا يمتثلون لالتزاماتهم، وبإضافة هذه التعويضات إلى الالتزام المضمون.
    Some States also permit secured creditors to seek damages against grantors that bring frivolous proceedings, or fail to comply with their obligations, and to add these damages to the secured obligation. UN وتسمح بعض الدول أيضا للدائنين المضمونين بالسعي إلى الحصول على تعويضات عن الضرر من المانحين الذين يرفعون دعاوى غير جدية أو لا يمتثلون لالتزاماتهم، وكذلك بإضافة هذه التعويضات إلى الالتزام المضمون.
    UNPROFOR has expressed its concern to the Government over the increasing incidents of taxation of local staff members, the forcible mobilization of employees of draft age, and the detention of those staff members who fail to comply with mobilization orders. UN وأعربت قوة الحماية عن قلقها إلى الحكومة إزاء ازدياد حالات فرض الضرائب على الموظفين المعينين محليا وتعبئة الموظفين الذين بلغوا سن التجنيد واحتجاز الموظفين الذين لا يمتثلون ﻷوامر التعبئة.
    Participants agreed to look into possible interim measures which could be used for Participants that fail to comply with the Scheme's requirements. UN واتفق المشاركون على النظر في إمكانية وضع تدابير مؤقتة يمكن تطبيقها بشأن المشاركين الذين لا يمتثلون لمتطلبات نظام الشهادات.
    The Board also noted that absence processors did not comply with the absence management policy, which requires the submission of leave records to staff and their supervisors on a monthly basis for reconciliation and signature. UN ولاحظ المجلس أيضا أن مجهزي سجلات الغياب لا يمتثلون للسياسة المنظمة لإدارة حالات الغياب التي تقتضي تقديم سجلات الإجازات إلى الموظفين ورؤسائهم على أساس شهري لتسويتها والتوقيع عليها.
    She noted with regret that there were still some members of peacekeeping operations who did not comply with the zero-tolerance policy on sexual abuse and exploitation; however, she was encouraged to note the progress achieved through preventive measures such as predeployment training for troops. UN وأضافت أنها تلاحظ مع الأسف أن بعض أفراد عمليات حفظ السلام ما زالوا لا يمتثلون لسياسة عدم التسامح إطلاقا إزاء الانتهاك والاستغلال الجنسيين؛ غير أنه يشجعها ما أُحرز من تقدم من خلال التدابير الوقائية، مثل تدريب القوات قبل نشرها.
    Workers could file complaints with the Ministry of Labour and Social Affairs against employers who failed to comply with working conditions. UN 65- ويمكن للعمال تقديم الشكاوى لوزارة العمل والشؤون الاجتماعية ضد أرباب العمل الذين لا يمتثلون للمعايير الخاصة بظروف العمل.
    Speakers reported that the legal consequences for public officials who failed to comply with the duty to report could be either criminal or administrative. UN وأبلغ متكلمون أنَّ التبعات القانونية التي تقع على الموظفين العموميين الذين لا يمتثلون للالتزام بالإبلاغ قد تكون جنائية أو إدارية.
    Biran added that those who did not abide by the order would be breaking the law and would be considered illegally residing in the West Bank. (The Jerusalem Times, 15 March) UN وأضاف بيران بأن الذين لا يمتثلون لهذا اﻷمر يخرقون القانون ويعتبرون مقيمين في الضفة الغربية بصورة غير قانونية. )جروسالم تايمز، ١٥ آذار/مارس(
    The main policy in the 1970s was formed on the expectation that the Government would enact regulatory statutes and would police and enforce such statutes. The activities of those not complying with the regulations would be banned. UN وقد بُنيت السياسة الرئيسية التي اتبعت في السبعينيات على توقع أن الحكومة ستتكفل بسن القوانين التنظيمية ومراقبة تنفيذ تلك القوانين وفرض تطبيقها وحظر أنشطة الذين لا يمتثلون لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more