"لا يمتد" - Translation from Arabic to English

    • does not extend
        
    • shall extend
        
    • doesn't extend
        
    • is not extended
        
    • shall not extend
        
    This does not extend to the use of the original or historic form of an individual's name in private contexts, including in ethnic communities. UN وهذا لا يمتد ليشمل استخدام الشكل الأصلي أو التاريخي لاسم فرد ما في السياق الخاص، بما في ذلك في سياق المجموعات العرقية.
    There is little clue in the text or the Commentaries as to how to distinguish a continuing act from one that does not extend in time. UN وليس في النص ولا في التعليقات إلا القليل من المعلومات بشأن كيفية التمييز بين الفعل المستمر والفعل الذي لا يمتد زمنيا.
    It does not extend to the nationality of legal persons. UN فهو لا يمتد إلى جنسية الأشخاص الاعتباريين.
    It is, however, understood that no waiver of immunity shall extend to any measure of execution. UN غير أنه من المفهوم أن أي تنازل عن الحصانة لا يمتد إلى أي إجراء من إجراءات التنفيذ.
    Last I checked, your little NYPD fiefdom doesn't extend into the United Nations. Open Subtitles مشاركة راجعت, الخاص بك قليلا شرطة نيويورك إقطاعية لا يمتد في الأمم المتحدة.
    Accepting that the delimitation of the seabed of the Caspian Sea under this Agreement does not extend to its biological resources, UN وانطلاقا من أن تحديد الاتفاقية الحالية لقاع بحر قزوين لا يمتد ليشمل الموارد البيولوجية،
    We would note that that the definition of forced labour does not extend to work whose performance is required in the following circumstances: UN على أنه يجدر بالملاحظة أن تعريف السخرة لا يمتد ليشمل العمل الذي يلزم القيام به في الأحوال التالية:
    Also, it was decided that the right to impart and receive information, enshrined in the Spanish Constitution, does not extend to the possibility of citizens demanding specific information from public or private institutions. UN وتقرر أيضاً أن الحق في نشر وتلقي المعلومات، المكرس في الدستور الإسباني، لا يمتد لمنح الإمكانية للمواطنين لطلب معلومات محددة من المؤسسات العامة أو الخاصة.
    Similarly, the domestic courts stated that the right to impart and receive information, enshrined in the Spanish Constitution, does not extend to the possibility of citizens demanding specific information from public or private institutions. UN وبالمثل، ذكرت المحاكم المحلية أن الحق في نشر المعلومات وتلقيها، المكرس في الدستور الإسباني، لا يمتد لمنح الإمكانية للمواطنين لطلب معلومات محددة من مؤسسات عامة أو خاصة.
    According to the Statute of UNHCR, the Office's competence does not extend to persons in respect of whom there are serious reasons for considering that they have committed criminal offences. UN وفقاً للنظام الأساسي للمفوضية، لا يمتد اختصاص المكتب إلى الأشخاص الذين توجد أسباب خطيرة تحمل على الاعتقاد بأنهم ارتكبوا مخالفات جنائية.
    The Committee notes with concern that the Abortion Act 1967 does not extend to Northern Ireland where, with limited exceptions, abortion continues to be illegal. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن قانون اﻹجهاض لعام ١٩٦٧ لا يمتد إلى أيرلندا الشمالية حيث لا يزال اﻹجهاض يعتبر فعلا غير قانوني، إلا في حالات محدودة.
    For example, on substance, we have clearly stated that our proposal does not extend to the non—militarization of outer space, but only its non—weaponization. UN وعلى سبيل المثال فقد أعلنا بوضوح، فيما يتعلق بالناحية الموضوعية، أن اقتراحنا لا يمتد إلى عدم عسكرة الفضاء الخارجي، وإنما يقتصر على عدم نشر أسلحة فيه.
    It does not extend to violations of international law, and, in particular, it does not extend to a denial of justice. UN وهو لا يمتد إلى انتهاكات القانون الدولي، ولا يسري بصفة خاصة على حالات الحرمان من العدالة().
    Last year in Cairo, we, the African Heads of State, decided that the time had come for Africans to take charge of preventing, managing and resolving conflicts in their continent, for our countries may be poor, but our poverty does not extend to the realm of humanity, dignity and wisdom. UN وفي القاهرة في العام الماضي، قررنا نحن رؤساء الدول الافريقية، أن الوقت قد حان ﻷن يتولى اﻷفارقة بأنفسهم منع وإدارة وحسم الصراعات في قارتهم، ذلك أن بلداننا قد تكون فقيرة، ولكن الفقر لا يمتد الى مجال اﻹنسانية والكرامة والحكمة.
    As such, a security right in a tangible asset does not extend to the intellectual property used with respect to a tangible asset, and a security right in intellectual property does not extend to the tangible asset with respect to which the intellectual property is used. UN وهكذا فإن الحق الضماني في الموجودات الملموسة لا يمتدّ إلى الممتلكات الفكرية التي تُستعمَل فيما يتعلق بالموجودات الملموسة، كما إن الحق الضماني في الممتلكات الفكرية لا يمتد إلى الموجودات الملموسة التي تستعمل بشأنها الممتلكات الفكرية.
    32. In the light of the foregoing, the Working Group agrees with the Government that its mandate does not extend to the control of execution of prison sentences or of prison conditions as such. UN 32- وفي ضوء ما تقدم، يتفق الفريق العامل مع الحكومة على أن اختصاصه لا يمتد إلى مراقبة تنفيذ أحكام السجن أو أحوال السجناء في حد ذاتها.
    Furthermore, the Committee declared inadmissible ratione materiae the claim that the complainant's removal would expose him to possible ill-treatment in Bangladesh, in violation of articles 2 and 16 of the Convention, and observed that the scope of the non-refoulement obligation in article 3 does not extend to situations of ill-treatment envisaged in article 16. UN وفضلاً عن ذلك أعلنت اللجنة أن الادعاء بأن إبعاد الشاكي قد يعرضه لإساءة معاملة ممكنة في بنغلاديش في انتهاك للمادتين 2 و16 من الاتفاقية غير مقبول، ولاحظت أن نطاق الالتزام بعدم الإبعاد الوارد في المادة 3 لا يمتد إلى سوء المعاملة المبين في المادة 16.
    It is, however, understood that no waiver of immunity shall extend to any measure of execution. UN غير أنه من المفهوم أن أي تنازل عن الحصانة لا يمتد إلى أي إجراء من إجراءات التنفيذ.
    It is, however, understood that no waiver of immunity shall extend to any measure of execution. UN غير أنه من المفهوم أن أي تنازل عن الحصانة لا يمتد إلى أي إجراء من إجراءات التنفيذ.
    Nada. Fraternal loyalty doesn't extend to stupidity, bud. Open Subtitles لاشيء، الولاء الأخوي لا يمتد للغباء، ياصاح
    In accordance with the provisions of article 6 of the Covenant and in the light of the policy of abolishing capital punishment in practice in the Central African Republic, the State party should ensure that the death penalty is not extended to new crimes. UN وفقاً لأحكام المادة 6 من العهد وفي إطار سياسة الإلغاء الفعلي لعقوبة الإعدام في جمهورية أفريقيا الوسطى، ينبغي أن تضمن الدولة الطرف أن لا يمتد نطاق عقوبة الإعدام ليشمل جرائم جديدة.
    The continental shelf of a coastal State shall not extend beyond the limits provided for in paragraphs 4 to 6. UN " 2 - لا يمتد الجرف القاري لأي دولة ساحلية إلى ما وراء الحدود المنصوص عليها في الفقرات 4 إلى 6.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more