Socially excluded groups and individuals are made vulnerable not only because they do not have adequate assets to sustain them in times of crisis. | UN | والفئات والأفراد المستبعدون اجتماعيا يصبحون ضعفاء ليس فقط لأنهم لا يمتلكون أصولا كافية تعيلهم في أوقات الأزمات. |
Banks will not lend to small agricultural farmers or village people who do not have collateral and formal identification. | UN | ولا تمنح المصارف قروضاً للمزارعين الصغار أو لسكان القرى الذين لا يمتلكون وثائق هوية رسمية ضامنة. |
My delegation trusts that we can address this issue and the legitimate concerns of those among us who do not possess nuclear weapons. | UN | وإن وفد بلادي لعلى ثقة بأننا نستطيع معالجة هذه القضية والشواغل المشروعة لمن لا يمتلكون أسلحة نووية من بيننا. |
Socially uninsured farmers who do not possess land. | UN | المزارعون غير المؤمن عليهم اجتماعياً والذين لا يمتلكون الأراضي. |
Five hundred and fifty-one tenants have no documentation for use of the apartments; | UN | خمسمائة وواحد وخمسون مستأجراً لا يمتلكون مستندات لاستخدام الشقق؛ |
However, 73 per cent of men and 79 per cent of women do not own their land. | UN | غير أن 73 في المائة من الرجال و 79 في المائة من النساء لا يمتلكون الأراضي. |
It was also noted that ministries of health often did not have the capacity to engage with a wide range of partners. | UN | وجرت الإشارة أيضا إلى أن وزراء الصحة لا يمتلكون غالبا القدرة على إشراك طائفة عريضة من الشركاء. |
But as far as we know, they don't have that power. | Open Subtitles | لكن إلى حد علمنا نعرف أنهم لا يمتلكون تلك القدرة |
The State party should amend its legislation and its practice in order to guarantee to anyone under arrest access to effective legal assistance from the moment of arrest, in particular where people are unable to pay a private defence attorney. | UN | ينبغي أن تعدّل الدولة الطرف تشريعاتها وممارساتها بحيث تضمن لكل شخص موقوف الحصول على مساعدة قانونية فعلية منذ لحظه توقيفه، ولا سيما الأشخاص الذين لا يمتلكون ما يكفي من الموارد لدفع أجر محامٍ خاص. |
The Panel noted that RDIs had frequently been managed by natural scientists who did not possess adequate marketing and management competence. | UN | ١٥- ولاحظ الفريق أن معاهد البحث والتطوير كثيراً ما يديرها علماء طبيعيون لا يمتلكون الاختصاص الكافي في التسويق واﻹدارة. |
Farmers who do not own the land or do not have long-term tenancy rights are less likely to invest in land conservation and improvement, since they may not benefit from such an undertaking. | UN | فمن المستبعد أن يعمد المزارعون الذيــن لا يمتلكون اﻷراضي أو أي حقوق حيازية طويلة اﻷجل الى الاستثمار في المحافظة على اﻷراضي أو تحسينها، ﻷنهم قد لا يستفيدون من هذه الجهود. |
One reason for this is that extra-curricular adult education and specialist advisory services are undeveloped. The result is that farmers do not have the skills necessary to adjust to new market conditions and to take the initiative. | UN | ويتمثل أحد أسباب ذلك في تخلف تعليم الكبار خارج المنهج وتخلف الخدمات الاستشارية الخاصة والنتيجة هي أن المزارعين لا يمتلكون المهارات اللازمة للتكيف مع ظروف السوق الجديدة واتخاذ زمام المبادرة. |
Youth find themselves at the end of the job queue for the formal labour market because they do not have any work experience, and they often do not possess efficient social networks. | UN | ويجد الشباب أنفسهم في عداد آخر المنتظرين للحصول على عمل في سوق العمل الرسمي بسبب عدم تمتعهم بأي خبرةٍ في العمل، ولأنهم غالباً ما لا يمتلكون شبكات من العلاقات الاجتماعية الفعالة. |
Because sighted men do not possess your faculties. Your blindness | Open Subtitles | لأن الرجال البصيرين لا يمتلكون إمكانياتكم , عماكم |
In addition, teachers are still not sufficiently equipped and more often than not do not possess a proper teaching qualification. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن العاملين في مجال التدريس لا يمتلكون دائماً ما يكفي من أدوات للتدريس ولا يملكون في أحيان كثيرة مؤهلات تعليمية مناسبة. |
In addition, they often do not possess important documentation, including the birth, marriage or death certificates that might protect their right to inherit their parents' property. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فَهُم في الغالب لا يمتلكون الوثائق الهامة، بما في ذلك شهادات الميلاد أو الزواج أو الوفاة، التي قد تحمي حقهم في أن يرثوا ممتلكات آبائهم. |
We ask a special blessing this day, Lord, for those that have no food. | Open Subtitles | نحن نسأل بركة خاصة هذا اليوم، إلهي، للذين لا يمتلكون الطعام. |
Well, but those are just people who live down here because they have no place else to go, right? | Open Subtitles | حسنا، ولكن الناس يعيشون هنا لأنهم لا يمتلكون مكان آخر للذهاب، أليس كذلك؟ |
And say that they have no proof that it is in any way | Open Subtitles | ويقولوا أنهم لا يمتلكون دليل بأى شكل من الأشكال |
Those citizens who do not own housing units live in rented ones, with relatives or in nursing homes for the elderly, etc. | UN | ويعيش الذين لا يمتلكون وحدات سكنية في مساكن مستأجرة، ومع اﻷقارب أو في دور رعاية العجزة، إلخ. |
Victims of trafficking who did not have Norwegian residence permits could be granted a reflection period of 45 days, which was renewable. | UN | ويمكن منح ضحايا الاتجار الذين لا يمتلكون تراخيص إقامة نرويجية مهلة للتفكير مدتها 45 يوما، قابلة للتجديد. |
Because a lot of times they're understaffed or they don't have all the equipment that they need. | Open Subtitles | لأن هذه الأماكن لا يراعون الأشخاص طوال الوقت أو أنهم لا يمتلكون كل المعدات المطلوبة |
The State party should amend its legislation and its practice in order to guarantee to anyone under arrest access to effective legal assistance from the moment of arrest, in particular where people are unable to pay a private defence attorney. | UN | ينبغي أن تعدّل الدولة الطرف تشريعاتها وممارساتها بحيث تضمن لكل شخص موقوف الحصول على مساعدة قانونية فعلية منذ لحظه توقيفه، ولا سيما الأشخاص الذين لا يمتلكون ما يكفي من الموارد لدفع أجر محامٍ خاص. |
11. The people of Gibraltar could hardly be said to enjoy self-determination when they did not possess even a minimal ability to alter the context defining their status at the international level. | UN | 11 - ومضى قائلاً إن شعب جبل طارق يصعب القول عنه أنه يتمتع بتقرير المصير حيث لا يمتلكون حتى القدرة الدنيا على تغيير هذا النص الذي يحدد وضعهم على المستوى الدولي. |
Yeah, I'm too good for a karaoke contest that makes stars out of people with no talent. | Open Subtitles | أجل ليس من المستوى ذلك البرنامج الذي يظهرهم نجوم وهم لا يمتلكون الموهبة |
In that context, Sri Lanka strongly cautioned against efforts to delink nuclear non-proliferation measures from nuclear disarmament, as the world would not be made safer by creating a permanent division between the " haves " and the " have-nots " in the realm of nuclear weapons. | UN | وفي هذا السياق، حذرت سري لانكا بشدة ضد الجهود المبذولة لفصل تدابير عدم الانتشار عن نزع السلاح النووي، حيث إن العالم لن يصبح أكثر أمناً بخلق فصل دائم بين من يمتلكون ومن لا يمتلكون في مجال الأسلحة النووية. |
- It means that children do not undermine the expectation of privacy because they don't have the capacity | Open Subtitles | -وهو ما يعني أن الأطفال لا يهددون توقع الخصوصية لأنهم لا يمتلكون القدرة |