"لا يمكنه قبول" - Translation from Arabic to English

    • could not accept
        
    His delegation could not accept the establishment of a permanent arrangement through a succession of temporary arrangements. UN وأضاف السيد ريباش أن وفد بلاده لا يمكنه قبول وضع ترتيب دائم من خلال تتابع ترتيبات مؤقتة.
    Her delegation could not accept a failure to submit the reports to the Committee by the end of the year. UN وأضافت أن وفدها لا يمكنه قبول عدم تقديم التقارير إلى اللجنة بحلول نهاية العام.
    The author replied that he could not accept her offer because he was young and wished to continue working at the bank. UN فرد عليها قائلا إنه لا يمكنه قبول عرضها لأنه ما زال في مقتبل العمر ويود مواصلة العمل في المصرف.
    The Palestinian side could not accept any suggestions that would involve changing the political system or electoral law, but it remained open to other ideas that would not involve outside interference in Palestinian internal affairs. UN وقال إن الجانب الفلسطيني لا يمكنه قبول أي مقترحات تنطوي على تغيير للنظام السياسي، أو القانون الانتخابي، لكنه مستعد لتقبل الأفكار الأخرى التي لا تنطوي على تدخلات خارجية في الشؤون الفلسطينية الداخلية.
    Her delegation had serious reservations about section D and could not accept conditions which would affect the multilateral nature of the Organization. UN وأضافت أن لدى وفدها تحفظات جدية بشأن الجزء دال، وأنه لا يمكنه قبول شروط من شأنها أن تؤثر في طابع المنظمة المتعدد اﻷطراف.
    Furthermore, her delegation could not accept any resolution that might prejudge the Secretary-General's forthcoming comprehensive assessment of the United Nations system's response. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن وفدها لا يمكنه قبول أي قرار يمكن أن يستبق تقييم الأمين العام الشامل القادم لاستجابة منظومة الأمم المتحدة.
    Her delegation could not accept the overemphasis given in the amended text to the Convention on the Rights of the Child or the assertion that it must constitute the standard in the promotion and protection of the rights of the child. UN فهو لا يمكنه قبول التركيز المبالغ فيه في النص المعدل على اتفاقية حقوق الطفل، أو التشديد على أنها يجب أن تكون المعيار لتعزيز وحماية حقوق الطفل.
    His delegation reiterated its position regarding the scale of assessment for peacekeeping operations and could not accept the establishment of the ceiling at the level of 25 per cent, as proposed by one delegation at a previous meeting. UN وأضاف أن وفده يعيد تأكيد موقفه فيما يتعلق بجدول اﻷنصبة المقررة في عمليات حفظ السلام وأن الوفد لا يمكنه قبول وضع حد أعلى بنسبة ٢٥ في المائة. وفقا لما اقترحه أحد الوفود في الجلسة السابقة.
    The Sudan remained ready to cooperate with the Special Rapporteur provided he demonstrated objectivity, but could not accept unfounded allegations or confusion between fact and fiction. UN ويقف السودان على استعداد للتعاون مع المقرر الخاص إذا عمل على تأكيد الموضوعية، ولكنه لا يمكنه قبول الادعاءات غير المؤسسة أو الخلط بين الخيال والواقع.
    50. Mr. Bolton (United States of America) lauded the goals of the Conference in the abstract, but stressed that his country could not accept any measure that curtailed its citizens' right, under their Constitution, to bear arms. UN 50 - السيد بولتون (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إنه يشيد بأهداف المؤتمر من حيث المبدأ، ولكنه يؤكد على أن بلده لا يمكنه قبول أي إجراءات تنتقص من حق مواطنيه، بموجب دستورهم، في حمل السلاح.
    The international community, he said, could not accept the current high proportion of urbandwellers living in slums in developing countries nor the very high unemployment rates among them. UN 30 - وتابع المدير التنفيذي قائلاً إن المجتمع الدولي لا يمكنه قبول النسبة المرتفعة الحالية من سكان الحضر الذين يعيشون في الأحياء الفقيرة بالدول النامية، ولا معدلات البطالة المرتفعة جداً في صفوفهم.
    Mr. MIRAILLET (France) said that his delegation could not accept the Mexican amendment since it would omit the reference to an appeal to States, which was an important point of the paragraph. UN ٦٦ - السيد ميراليت )فرنسا(: قال إن وفده لا يمكنه قبول التعديل المكسيكي نظرا ﻷنه سيحذف اﻹشارة الى مناشدة الدول، وتلك نقطة مهمة في الفقرة.
    Her delegation could not accept the provision in paragraph 2 that it was for the General Assembly to decide when a Territory had reached a level of self-government sufficient to relieve the administering Power of its obligation to transmit information under Article 73 e of the Charter. UN وأعربت عن أن وفدها لا يمكنه قبول النص الوارد في الفقرة ٢ والقائل بأن للجمعية العامة أن تقرر متى يكون إقليم ما قد بلغ من الحكم الذاتي ما يكفي ﻹعفاء الدولة القائمة باﻹدارة من التزامها بإرسال معلومات بموجب المادة ٧٣ )ﻫ( من الميثاق.
    51. The Mozambique delegation could not accept a linkage between the scale methodology and the non-payment of contributions and shared the concerns of other least developed and small island developing countries about the surcharge constituted by the floor rate of 0.01 per cent. UN ٥١ - وأشار إلى أن وفد موزامبيق لا يمكنه قبول الرأي بأن هناك صلة بين منهجية الجدول وعدم دفع الاشتراكات ويشارك أقل البلدان نموا والبلدان النامية الجزرية الصغيرة اﻷخرى في قلقها إزاء العبء اﻹضافي الذي نتج عن المعدل اﻷدنى البالغ ٠,٠١ في المائة.
    He also said that the Yugoslav side could not accept an agenda for the next meeting, proposed by Dr. Kacic in his letter of 10 July 2000, that prejudged the solution of the disputed issue of Prevlaka to the detriment of the Yugoslav side. UN وذكر أيضا أن الجانب اليوغوسلافي لا يمكنه قبول جدول أعمال الاجتماع القادم، الذي اقترحه الدكتور كاسيتس في رسالته المؤرخة 10 تموز/يوليه 2000، والذي يصدر حكما مسبقا على إيجاد حل لمسألة بريفلاكا المتنازع عليها بما يلحق الضرر بالجانب اليوغوسلافي.
    76. Morocco could not accept the figure given by Algeria concerning the number of refugees and had asked for a census of the population in the Tindouf camps by UNHCR in accordance with its Statute. UN 76 - وتابع قائلا إن المغرب لا يمكنه قبول الرقم الذي قدمته الجزائر لعدد اللاجئين، وقد طلب أن تجري مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تعدادا لسكان المخيمات في تندوف، وذلك وفقا لنظام مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    84. Ms. Haj-Ali (Syrian Arab Republic) said that her delegation had not wanted to place any obstacle in the way of a consensus, but wished to make it clear nevertheless that it could not accept operative paragraph 18 of the text, which suggested that the Special Rapporteur was competent to discharge functions for which he had no mandate. UN 84 - السيدة حاج - علي (الجمهورية العربية السورية): قالت إن بلدها لم يشأ أن يعرقل توافق الآراء، وإن كان يود أن يوضح أنه لا يمكنه قبول الفقرة 18 من المنطوق التي تشير إلى أن من اختصاص المقرر الخاص مهام ليست واردة في ولايته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more