"لا يمكن أن تترك" - Translation from Arabic to English

    • can't leave
        
    • cannot be left
        
    • can't just leave
        
    • could not be left
        
    I can't leave him alone all weekend. Open Subtitles أنا لا يمكن أن تترك له وحده كل عطلة نهاية الأسبوع.
    I can't leave Andrew in the middle of the lake, joke or no joke. Open Subtitles أنا لا يمكن أن تترك أندرو في وسط البحيرة، نكتة أو ليس مزحة.
    Mia, we can't leave Ava out there all alone. Open Subtitles ميا، ونحن لا يمكن أن تترك افا هناك كل وحده.
    Terrorism is a transnational problem that cannot be left to one State alone to confront. UN إن الإرهاب مشكلة عابرة للحدود الوطنية لا يمكن أن تترك لتتصدى لها دولة واحدة.
    I mean, we can't just leave them here, you know? Open Subtitles أعني أننا لا يمكن أن تترك لهم هنا، هل تعلم؟
    Thus, inclusive development could not be left to market forces. UN وهكذا، لا يمكن أن تترك التنمية الشاملة لقوى السوق.
    Those explosives can't leave the GP. Open Subtitles هذه المتفجرات لا يمكن أن تترك في سباق الجائزة الكبرى.
    We can't leave until every soul is released from the blood well. Open Subtitles ونحن لا يمكن أن تترك حتى كل نفس يتم تحريرها من البئر الدم
    Walter, I can't leave this room right now. Open Subtitles والتر، وأنا لا يمكن أن تترك هذه الغرفة في الوقت الحالي.
    I can't leave yet, baby. Open Subtitles أنا لا يمكن أن تترك حتى الان، وطفل رضيع.
    Besides, I can't leave until that Christmas party downstairs clears out. Open Subtitles الى جانب ذلك، أنا لا يمكن أن تترك حتى ذلك حفلة عيد الميلاد يزيل الطابق السفلي خارجا.
    I can't leave until you find liberation. Open Subtitles أنا لا يمكن أن تترك حتى تجد التحرير.
    I can't leave right now. Open Subtitles أنا لا يمكن أن تترك في الوقت الحالي.
    I can't leave without saying good-bye. Open Subtitles أنا لا يمكن أن تترك دون قائلا وداعا.
    I can't leave her like this, man. Open Subtitles أنا لا يمكن أن تترك لها مثل هذا، رجل.
    That is why the responsibility for shaping globalization cannot be left to market forces alone. UN ولذلك لا يمكن أن تترك مسؤولية تشكيل العولمة لقوى السوق وحدها.
    For nuclear weapons, the task of disarmament cannot be left to only the nuclear Powers. UN وبالنسبة لﻷسلحة النووية، فإن مهمة نزع السلاح لا يمكن أن تترك للــدول النوويــة فحسـب.
    Many of those who criticized the Rapporteur for his remarks now accept that the nationality issue cannot be left unresolved. UN واليوم يوافق كثير ممن انتقدوا المقرر الخاص على ملاحظاته على أن مسألة الجنسية لا يمكن أن تترك دون حل.
    We can't just leave him here like that. Open Subtitles نحن لا يمكن أن تترك له هنا من هذا القبيل.
    I can't just leave in the middle of negotiations for an hour. Open Subtitles أنا لا يمكن أن تترك في منتصف المفاوضات لمدة ساعة.
    41. The responsibility for shaping globalization could not be left to the market forces alone. UN ٤١ - وتابعت حديثها قائلة أنه لا يمكن أن تترك مسؤولية تشكيل العولمة لقوى السوق وحدها.
    Certain activities carried such risks, which experience showed could not be left solely to national civil liability mechanisms to resolve. UN وهناك أنشطة معيَّنة تحمل مثل هذه الأخطار بيَّنت التجربة أنه لا يمكن أن تترك لآليات المسؤولية المدنية وحدها لكي تتولى حلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more