Consequently, the level of destruction they may cause cannot exceed a relatively limited theatre of war. | UN | وبالتالي، فإن درجة التدمير الذي قد تسببه لا يمكن أن يتجاوز مسرحاً محدوداً نسبياً من ساحة الحرب. |
At the same time, any reaction clearly cannot exceed the limits of what is acceptable in achieving one's aim. | UN | وفي الوقت نفسه، فأي رد فعل من الواضح أنه لا يمكن أن يتجاوز ما يمكن أن يتقبله المرء في تحقيق هدف. |
Average income from the selected years is expressed as a coefficient of calculation which cannot exceed 250 per cent. | UN | ويعبر عن متوسط الدخل في السنوات المختارة كمعامل حساب لا يمكن أن يتجاوز ٠٥٢ في المائة. |
In principle, the scope of the obligations arising from the provisional application could not exceed those established in the treaty. | UN | ومن حيث المبدأ، لا يمكن أن يتجاوز نطاق الالتزامات الناشئة عن التطبيق المؤقت الالتزامات المنصوص عليها في المعاهدة. |
The decision on expulsion may specify the deadline for voluntary execution of the decision, which may not exceed 15 days. | UN | ويجوز أن يتضمن قرار الطرد الموعد النهائي للتنفيذ الطوعي للقرار، والذي لا يمكن أن يتجاوز 15 يوما. |
However, it cannot exceed 30 per cent of the wages received previously. | UN | غير أن ذلك الفرق لا يمكن أن يتجاوز ٠٣ في المائة من اﻷجور التي كان الشخص المعني يتلقاها سابقاً. |
However, the aggregate number of days cannot exceed 60 a year. | UN | غير أن مجموع عدد أيام الرعاية لا يمكن أن يتجاوز ٠٦ يوما في السنة. |
Contributions are capped at four times base pay, so that the number of points acquired each month cannot exceed four. | UN | ويبلغ الحدّ الأقصى للاشتراكات أربع مرات الراتب الأساسي بحيث لا يمكن أن يتجاوز عدد النقاط المحصّلة شهرياً 4 نقاط. |
At the United Nations Secretariat, the total duration of successive contracts cannot exceed 24 months within a 36-month period. | UN | وفي الأمانة العامة للأمم المتحدة، لا يمكن أن يتجاوز مجموع مدة العقود المتتابعة 24 شهراً خلال فترة 36 شهراً. |
Therefore, it cannot exceed a certain amount; the compensation awarded must be equitable. | UN | وبالتالي فهو لا يمكن أن يتجاوز مبلغا معينا؛ ويجب أن يتسم التعويض الممنوح بالإنصاف. |
At the United Nations Secretariat, the total duration of successive contracts cannot exceed 24 months within a 36-month period. | UN | وفي الأمانة العامة للأمم المتحدة، لا يمكن أن يتجاوز مجموع مدة العقود المتتابعة 24 شهراً خلال فترة 36 شهراً. |
Under article 224 of the Code, questioning cannot exceed eight hours a day for adults and two hours a day for minors. | UN | وبموجب المادة 224 من القانون، لا يمكن أن يتجاوز الاستجواب ثماني ساعات في اليوم بالنسبة إلى الكبار وساعتين بالنسبة إلى القصّر. |
Under article 108, part 3, of the Code of Criminal Procedure of Belarus, detention cannot exceed 72 hours from the moment of actual detention, after the expiry of which a suspect should be either released or subjected to restraint measures. | UN | بموجب الجزء 3 من المادة 108 من قانون الإجراءات الجنائية في بيلاروس، لا يمكن أن يتجاوز الاحتجاز 72 ساعة من لحظة الاحتجاز الفعلي، حيث يتعين بعدها الإفراج عن المشتبه به أو إخضاعه لتدابير الحبس. |
Under article 108, part 3 of the Criminal Procedure Code of Belarus, detention cannot exceed 72 hours from the moment of actual detention, after the expiry of which a suspect should be either released or subjected to restraint measures. | UN | بموجب الجزء 3 من المادة 108 من قانون الإجراءات الجنائية في بيلاروس، لا يمكن أن يتجاوز الاحتجاز 72 ساعة من لحظة الاحتجاز الفعلي، حيث يتعين بعدها الإفراج عن المشتبه به أو إخضاعه لتدابير الحبس. |
However, the number of consecutive days in respect of which sickness benefit is paid cannot exceed 6 days, and is not payable on the first three days of each spell of incapacity for work due to sickness. | UN | ومع ذلك، لا يمكن أن يتجاوز عدد الأيام المتتالية التي يدفع عنها استحقاقات المرض 6 أيام، ولا تدفع في الثلاثة أيام الأولى من كل فترة لا يمكنه فيها العمل بسبب المرض. |
In case of house-building and new house-purchase the sum of the loan cannot exceed HUF 15 million while in case of second-hand house-purchase, house-enlargement and house-modernization this sum cannot be grater than HUF 5 million. | UN | وفي حالة تشييد بيت أو شراء بيت جديد لا يمكن أن يتجاوز مبلغ القرض 15 مليون فورنت هنغاري فيما لا يتجاوز ذلك المبلغ في حالة شراء بيت قديم، أو توسيعه أو تحديثه 5 ملايين فورنت هنغاري. |
1. The general rule is that in the case of investigation of a criminal case, custody cannot exceed two months. | UN | 1- القاعدة العامة هي أنه في حالة تحقيق في قضية جنائية، لا يمكن أن يتجاوز الإيقاف شهرين. |
A prison sentence handed down against a young person aged 15 to 18 could not exceed 12 years. | UN | والحكم بالسجن الصادر بحق شاب يتراوح عمره بين ٥١ عاماً و٨١ عاماً لا يمكن أن يتجاوز ٢١ عاماً. |
Efforts were being made to improve conditions of administrative detention, which could not exceed three months. | UN | وأضاف أن ثمة جهودا يجري بذلها من أجل تحسين ظروف الاعتقال الإداري الذي لا يمكن أن يتجاوز ثلاثة أشهر. |
That article provided that, in such a case, preventive detention could not exceed 30 days, save in the case of proceedings relating to organized crime or crimes committed in connection with organized crime. | UN | فتنص هذه المادة على أن الحبس الاحتياطي لا يمكن أن يتجاوز ٠٣ يوماً في هذه الحالة، باستثناء الحالات المتصلة بالجرائم المنظمة أو الجرائم المرتكبة بالصلة مع الجرائم المنظمة. |
Pensions calculated by this method may not exceed 75 per cent of salary. | UN | ومبلغ المعاش التقاعدي المحسوب بهذه الطريقة لا يمكن أن يتجاوز 75 في المائة من المرتب. |
If the indictment division decides to extend pretrial detention, each extension may not exceed four months and the total length of pretrial detention may not exceed 12 months. " | UN | في الحالة التي تقرر فيها غرفة الاتهام تمديد الحبس المؤقت، لا يمكن أن يتجاوز هذا الأخير مدة أربعة (4) أشهر عند كل تمديد. |