And they are indispensable stepping stones on the road to true peace. | UN | وهي خطوات لا يمكن الاستغناء عنها في الطريق صوب السلام الحقيقي. |
The first step, which was indispensable, was to recognize minorities. | UN | فالخطوة الأولى التي لا يمكن الاستغناء عنها هي الاعتراف بالأقليات. |
For their part, the United Nations agencies and programmes, in partnership with Governments and non-governmental organizations, continue their most indispensable work in the field, saving lives and assisting reconstruction and development. | UN | وتواصل وكالات وبرامج الأمم المتحدة، من جانبها، ومشاركة الحكومات والمنظمات غير الحكومية، أعمالها التي لا يمكن الاستغناء عنها في هذا الميدان، بإنقاذ الأرواح والمساعدة في إعادة البناء والتنمية. |
Cross-cultural approaches between nations had also become indispensable. | UN | كما أن أساليب التفاعل بين الثقافات على صعيد اﻷمم أصبحت نهجا لا يمكن الاستغناء عنها. |
These are irreplaceable bedrock principles underpinning the current international system. | UN | وهي مبادئ أساسية لا يمكن الاستغناء عنها في دعم النظام الدولي الحالي. |
The United Nations continues to be an indispensable Organization. | UN | إن اﻷمم المتحدة ما زالت منظمة لا يمكن الاستغناء عنها. |
At the same time a large number of countries consider the military aspects of landmines as indispensable and are not prepared or able to do away | UN | وفي الوقت ذاته، فإن عددا كبيرا من البلدان ينظر إلى الجوانب العسكرية لﻷلغام اﻷرضية على أنه لا يمكن الاستغناء عنها. |
Active engagement of these two organizations is indispensable. | UN | فالمشاركة النشيطة لهاتين المنظمتين لا يمكن الاستغناء عنها. |
It had also become an indispensable link between disaster risk reduction and climate change. | UN | كما أصبح يمثل حلقة لا يمكن الاستغناء عنها بين الحد من مخاطر الكوارث وتغير المناخ. |
One of our planet's major assets is the fresh water indispensable for sustaining life. | UN | إن أحد الأصول الرئيسية التي يمتلكها كوكبنا هو المياه العذبة التي لا يمكن الاستغناء عنها لاستمرار الحياة. |
I think this is the absolutely indispensable process. | UN | إنني أرى أن هذه العملية لا يمكن الاستغناء عنها مطلقاً. |
If such a document can be prepared, the United Nations can again prove its indispensable value as a centre of collective wisdom to the world community in general, and developing countries in particular. | UN | وإن أمكن إعداد هذه الوثيقة، فسيكون بوسع الأمم المتحدة أن تثبت من جديد قيمتها التي لا يمكن الاستغناء عنها كمركز للحكمة الجماعية للمجتمع العالمي بصفة عامة، والبلدان النامية بصفة خاصة. |
For all its faults, the United Nations has proved indispensable. | UN | وقد ثبت أن الأمم المتحدة، رغم كل أخطائها، لا يمكن الاستغناء عنها. |
That is the backdrop against which we should approach reforms of our unique and indispensable Organization. | UN | وإزاء هذه الخلفية ينبغي أن نجري الإصلاحات في منظمتنا الفريدة التي لا يمكن الاستغناء عنها. |
New global challenges and threats merely reaffirm that these values are indispensable. | UN | إن التحديات والتهديدات العالمية الجديدة تعيد التأكيد أن هذه القيم لا يمكن الاستغناء عنها. |
Africa's children are indispensable actors for the present and future of our continent. | UN | إن أطفال قارتنا عناصر فاعلة لا يمكن الاستغناء عنها من أجل حاضر قارتنا ومستقبلها. |
At the time when the Office of the Prosecutor is implementing the completion strategy, the services of the Policy Coordinator and Press Officer are indispensable. | UN | وهما وظيفتا خدمات لا يمكن الاستغناء عنها في الوقت الذي يقوم فيه مكتب المدعي العام بتنفيذ استراتيجية الإنجاز. |
Urban planning is an indispensable tool in harnessing the transformative power of urbanization. | UN | فالتخطيط الحضري أداة لا يمكن الاستغناء عنها في تسخير قوة التحضُّر التحويلية. |
Further, these conferences create an indispensable opportunity for the formation and strengthening of public opinion on these important issues. | UN | وعلاوة على ذلك، تهيئ هذه المؤتمرات فرصة لا يمكن الاستغناء عنها لتكوين وتعزيز رأي عام فيما يتعلق بهذه القضايا الهامة. |
The year that has passed since the fifty-sixth Assembly session has convincingly demonstrated that the United Nations, with its 190 Member States, is irreplaceable when dealing with international affairs. | UN | إن العام الذي انقضى على الدورة السادسة والخمسين للجمعية أثبت بشكل مقنع أن الأمم المتحدة، بدولهـا الأعضــاء الـ 190 لا يمكن الاستغناء عنها عند معالجة الشؤون الدولية. |
These irreplaceable crystals contain all my knowledge, which I now pass on to... | Open Subtitles | هذه البلورات التي لا يمكن الاستغناء عنها تحتوي على كل ما عندي من المعرفة، وأنا الآن نقل إلى... |