"لا يمكن الاستغناء عنها" - Translation from Arabic to English

    • indispensable
        
    • irreplaceable
        
    And they are indispensable stepping stones on the road to true peace. UN وهي خطوات لا يمكن الاستغناء عنها في الطريق صوب السلام الحقيقي.
    The first step, which was indispensable, was to recognize minorities. UN فالخطوة الأولى التي لا يمكن الاستغناء عنها هي الاعتراف بالأقليات.
    For their part, the United Nations agencies and programmes, in partnership with Governments and non-governmental organizations, continue their most indispensable work in the field, saving lives and assisting reconstruction and development. UN وتواصل وكالات وبرامج الأمم المتحدة، من جانبها، ومشاركة الحكومات والمنظمات غير الحكومية، أعمالها التي لا يمكن الاستغناء عنها في هذا الميدان، بإنقاذ الأرواح والمساعدة في إعادة البناء والتنمية.
    Cross-cultural approaches between nations had also become indispensable. UN كما أن أساليب التفاعل بين الثقافات على صعيد اﻷمم أصبحت نهجا لا يمكن الاستغناء عنها.
    These are irreplaceable bedrock principles underpinning the current international system. UN وهي مبادئ أساسية لا يمكن الاستغناء عنها في دعم النظام الدولي الحالي.
    The United Nations continues to be an indispensable Organization. UN إن اﻷمم المتحدة ما زالت منظمة لا يمكن الاستغناء عنها.
    At the same time a large number of countries consider the military aspects of landmines as indispensable and are not prepared or able to do away UN وفي الوقت ذاته، فإن عددا كبيرا من البلدان ينظر إلى الجوانب العسكرية لﻷلغام اﻷرضية على أنه لا يمكن الاستغناء عنها.
    Active engagement of these two organizations is indispensable. UN فالمشاركة النشيطة لهاتين المنظمتين لا يمكن الاستغناء عنها.
    It had also become an indispensable link between disaster risk reduction and climate change. UN كما أصبح يمثل حلقة لا يمكن الاستغناء عنها بين الحد من مخاطر الكوارث وتغير المناخ.
    One of our planet's major assets is the fresh water indispensable for sustaining life. UN إن أحد الأصول الرئيسية التي يمتلكها كوكبنا هو المياه العذبة التي لا يمكن الاستغناء عنها لاستمرار الحياة.
    I think this is the absolutely indispensable process. UN إنني أرى أن هذه العملية لا يمكن الاستغناء عنها مطلقاً.
    If such a document can be prepared, the United Nations can again prove its indispensable value as a centre of collective wisdom to the world community in general, and developing countries in particular. UN وإن أمكن إعداد هذه الوثيقة، فسيكون بوسع الأمم المتحدة أن تثبت من جديد قيمتها التي لا يمكن الاستغناء عنها كمركز للحكمة الجماعية للمجتمع العالمي بصفة عامة، والبلدان النامية بصفة خاصة.
    For all its faults, the United Nations has proved indispensable. UN وقد ثبت أن الأمم المتحدة، رغم كل أخطائها، لا يمكن الاستغناء عنها.
    That is the backdrop against which we should approach reforms of our unique and indispensable Organization. UN وإزاء هذه الخلفية ينبغي أن نجري الإصلاحات في منظمتنا الفريدة التي لا يمكن الاستغناء عنها.
    New global challenges and threats merely reaffirm that these values are indispensable. UN إن التحديات والتهديدات العالمية الجديدة تعيد التأكيد أن هذه القيم لا يمكن الاستغناء عنها.
    Africa's children are indispensable actors for the present and future of our continent. UN إن أطفال قارتنا عناصر فاعلة لا يمكن الاستغناء عنها من أجل حاضر قارتنا ومستقبلها.
    At the time when the Office of the Prosecutor is implementing the completion strategy, the services of the Policy Coordinator and Press Officer are indispensable. UN وهما وظيفتا خدمات لا يمكن الاستغناء عنها في الوقت الذي يقوم فيه مكتب المدعي العام بتنفيذ استراتيجية الإنجاز.
    Urban planning is an indispensable tool in harnessing the transformative power of urbanization. UN فالتخطيط الحضري أداة لا يمكن الاستغناء عنها في تسخير قوة التحضُّر التحويلية.
    Further, these conferences create an indispensable opportunity for the formation and strengthening of public opinion on these important issues. UN وعلاوة على ذلك، تهيئ هذه المؤتمرات فرصة لا يمكن الاستغناء عنها لتكوين وتعزيز رأي عام فيما يتعلق بهذه القضايا الهامة.
    The year that has passed since the fifty-sixth Assembly session has convincingly demonstrated that the United Nations, with its 190 Member States, is irreplaceable when dealing with international affairs. UN إن العام الذي انقضى على الدورة السادسة والخمسين للجمعية أثبت بشكل مقنع أن الأمم المتحدة، بدولهـا الأعضــاء الـ 190 لا يمكن الاستغناء عنها عند معالجة الشؤون الدولية.
    These irreplaceable crystals contain all my knowledge, which I now pass on to... Open Subtitles هذه البلورات التي لا يمكن الاستغناء عنها تحتوي على كل ما عندي من المعرفة، وأنا الآن نقل إلى...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more