"لا يمكن تبريره" - Translation from Arabic to English

    • cannot be justified
        
    • could not be justified
        
    • and unjustifiable
        
    • inexcusable
        
    • can never be justified
        
    • could never be justified
        
    • may motivate
        
    • are untenable
        
    • is indefensible
        
    • can be justified
        
    This is a typical example of selectivity and double standards and cannot be justified under any circumstances. UN وهذا مثال ساطع على الانتقائية وازدواج المعايير لا يمكن تبريره في أي ظرف من الظروف.
    The United States and the Russian Federation reiterate their indignation at the massacre of Kosovar Albanians in Racak, which cannot be justified. UN وكررا اﻹعراب عن سخط الولايات المتحدة وروسيا إزاء مذبحة راتشاك التي راح ضحيتها ألبان من كوسوفو، مما لا يمكن تبريره.
    He underlines that his imprisonment cannot be justified on the basis of the necessity to protect public order, as he has not been charged or convicted of any crime while he has been in prison. UN ويشدد على أن حبسه لا يمكن تبريره على أساس لزوم حماية النظام العام، لأنه لم يتهم أو يدن بأية جريمة وهو مسجون.
    The bank’s practice of demanding documentation about nationality was a discriminatory act which could not be justified by considerations of enforcement. UN وممارسة المصرف من حيث طلب وثائق تتعلق بالجنسية هي عمل تمييزي لا يمكن تبريره باعتبارات اﻹنفاذ.
    We condemn that act as criminal and unjustifiable. UN إننا ندين ذلك العمل بصفته عملا إجراميا لا يمكن تبريره.
    It was inexcusable, and she's not gonna do it again. Open Subtitles الأمر لا يمكن تبريره ، ولن تعيد الكرة مرة أخرى
    It cannot be justified by any political, philosophical, ideological, racial or ethnic considerations, nor by any ideology. UN فهو لا يمكن تبريره لأي اعتبارات سياسية، أو فلسفية، أو عقائدية، أو عنصرية، أو عرقية، ولا لأي إيديولوجية.
    It amounts to a manifold human rights violation that cannot be justified under any circumstances, including during states of emergency. UN ويشكل انتهاكاً متعدد الأوجه لا يمكن تبريره مهما كانت الظروف، بما في ذلك خلال حالات الطوارئ.
    Cuba considers the use of nuclear weapons to be an illegal, completely immoral act that cannot be justified under any circumstances or by any security doctrine. UN وتعتبر كوبا استعمال الأسلحة النووية عملاً غير مشروع وغير أخلاقي إطلاقاً لا يمكن تبريره بأي حال من الأحوال أو بموجب أي نظرية أمنية.
    500. The Committee concludes that the massive destruction of properties of all kinds in Gaza cannot be justified. UN 500 - تخلص اللجنة إلى أن الدمار الهائل للممتلكات بجميع أشكاله في غزة لا يمكن تبريره.
    Senator Roberts stated that the strike against the Al-Shifa factory was based on faulty intelligence, and he said in the same statement that the strike in regard to the Khartoum factory cannot be justified. UN ذكر عضو مجلس الشيوخ روبرتس في بيانه أن الهجوم على مصنع الشفاء كان يستند الى معلومات استخبارية خاطئة، كما قال في البيان نفسه إن ضرب المصنع في الخرطوم لا يمكن تبريره.
    In any case, however, the occupation of south Korea by United States troops cannot be justified. UN غير أن احتلال قوات الولايات المتحدة لكوريا الجنوبية، على أي حال، لا يمكن تبريره.
    The point was also made that the conclusion of the convention should not be at the risk of undermining the principle that terrorism cannot be justified for whatever purposes. UN وأشير أيضا إلى أن إبرام الاتفاقية لا ينبغي أن يتم على حساب المبدأ الذي مفاده أن الإرهاب لا يمكن تبريره لأي غرض كان.
    The persistence of poverty and inequality in the world today cannot be justified. UN واستمرار الفقر والتفاوت في العالم اليوم أمر لا يمكن تبريره.
    Nigeria reaffirms its conviction that terrorism cannot be justified under any circumstance, and should therefore be combated in all its forms and manifestations. UN وتؤكد نيجيريا من جديد اقتناعها بأن الإرهاب لا يمكن تبريره تحت أي ظروف، لذلك ينبغي محاربته بجميع أشكاله ومظاهره.
    Sri Lanka, which had recently been subjected to terrorist attack, believed that further delay in adopting the Convention could not be justified. UN وتعتقـد سري لانكا التي تعرضت مؤخرا لهجمات إرهابية أن تأخير اعتماد الاتفاقية لا يمكن تبريره.
    Such an activity was not only incompatible with international drug-control treaties; it also could not be justified on the pretext of freedom of expression. UN وقال إن مثل هذا النشاط لا يتعارض مع المعاهدات الدولية لمناهضة المخدرات فحسب، ولكنه أيضا أمر لا يمكن تبريره بدعوى حرية التعبير.
    In conclusion, Mr. President, may I express my country's deepest sympathy to the American people, their Government and the families of the innocent victims of this unprecedented and unjustifiable act of violence. UN وفي الختام سيدي الرئيس، دعوني أعرب عن تعاطف بلادي العميق مع الشعب الأمريكي وحكومته ومع أسر الضحايا البريئة لهذا العنف الذي لم يسبق له مثيل والذي لا يمكن تبريره.
    It was horrible and inexcusable, and I might have to go to therapy because of this. Open Subtitles كان مريعاً و لا يمكن تبريره و ربما علي زيارة عيادة نفسية بسبب ذلك
    The deaths of so many innocent people in such outrageous acts can never be justified. UN وإزهاق أرواح أعداد كبيرة من اﻷبرياء في هذه اﻷعمال اﻹجرامية لا يمكن تبريره على اﻹطلاق.
    The Government and people of Afghanistan rejected terrorism as a criminal act which could never be justified under any circumstances. UN وأضاف أن حكومة أفغانستان وشعبها يرفضان الإرهاب باعتباره عملا إجراميا لا يمكن تبريره تحت أية ظروف.
    She further argues that there are no grounds to invoke article 22, paragraph 2, as the request to withdraw the complaint has no basis in Norwegian administrative law, which requires that only new information may motivate such a request. UN وقالت أيضاً إنه لا توجد أسس للاستناد إلى الفقرة 2 من المادة 22، لأن طلب سحب الشكوى ليس لـه أساس في القانون الإداري النرويجي، الذي ينص على أن مثل هذا الطلب لا يمكن تبريره إلا بوجود معلومات جديدة.
    The statements of UNIKOM to the effect that it is unable to monitor or identify these aircraft are untenable in the light of the scientific and technological capabilities that are available or could be made available to it for use in meeting the requirements of its mandate and establishing the identity and nationality of the warplanes violating Iraq's airspace and sovereignty and then taking punitive measures against the aggressors. UN إن ما تشير إليه بعثة اليونيكوم بشأن عدم تمكنها من رصد هذه الطائرات أو تحديد هويتها لا يمكن تبريره أمام الإمكانيات التكنولوجية والفنية المتوفرة للأمم المتحدة والتي يتوجب على الأمانة العامة توفيرها للبعثة لاستخدامها للإيفاء بمتطلبات ولايتها ولتحديد هوية وجنسية الطائرات الحربية التي تخرق حرمة وسيادة أجواء العراق، ومن ثم اتخاذ الإجراءات المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة بحق العدوانيين.
    The use of economic sanctions as a tool of policy is indefensible. UN إن استخدام الجزاءات الاقتصادية أداة للسياسة لا يمكن تبريره.
    It considers that in the coming weeks or months, a United Nations presence in Rwanda can be justified only on humanitarian grounds. UN وهي ترى أن وجود اﻷمم المتحدة في رواندا خلال اﻷسابيع أو اﻷشهر القادمة، لا يمكن تبريره إلا على أسس إنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more