"لا يمكن تلبيتها" - Translation from Arabic to English

    • that cannot be met
        
    • could not be met
        
    • that cannot be accommodated
        
    • cannot be satisfied
        
    • which have to be declined
        
    • could be met
        
    • cannot be met by
        
    Efforts are being made with the concerned authorities to take a new approach to this programme by prioritizing the needs of the refugees that cannot be met through other sources. UN وتبذل الجهود بالتعاون مع السلطات المعنية من أجل اتخاذ نهج جديد لتطبيق هذا البرنامج بترتيب احتياجات اللاجئين التي لا يمكن تلبيتها من خلال مصادر أخرى وفقاً للأولويات.
    Efforts are being made with the concerned authorities to take a new approach to this programme by prioritizing the needs of the refugees that cannot be met through other sources. UN وتبذل الجهود بالتعاون مع السلطات المعنية من أجل اتخاذ نهج جديد لتطبيق هذا البرنامج بترتيب احتياجات اللاجئين التي لا يمكن تلبيتها من خلال مصادر أخرى وفقاً للأولويات.
    An increasing number of municipal governments are forming community land trusts as a progressive strategy for addressing affordable housing needs that cannot be met solely with public housing programmes. UN ويقوم عدد متزايد من حكومات البلديات بتشكيل هذه الائتمانات باعتبارها استراتيجية تدريجية لمعالجة الاحتياجات إلى المساكن المعقولة الأسعار التي لا يمكن تلبيتها ببرامج المساكن العامة وحدها.
    The Committee was also informed that those requirements could not be met from existing resources and would need to be met through an additional appropriation. UN وأُبلغت اللجنة كذلك بأن تلك الاحتياجات لا يمكن تلبيتها من الموارد الحالية وبأنه ينبغي تلبيتها من خلال اعتماد إضافي.
    The Advisory Committee understands that recourse is often had to external printing because of special needs that cannot be accommodated by in-house printing facilities of the United Nations. UN وتفهم اللجنة الاستشارية أنه كثيرا ما يتعين اللجوء إلى الطباعة الخارجية بسبب الاحتياجات الخاصة التي لا يمكن تلبيتها بواسطة مرافق اﻷمم المتحدة للطباعة بالداخل.
    The purpose of the emergency grants is to cover the most pressing needs of affected populations, which cannot be satisfied from national resources while awaiting the response of the international donor community. UN والغرض من المنح العاجلة هو الاستجابة لألح احتياجات السكان المتضررين، التي لا يمكن تلبيتها من المصادر الوطنية، في انتظار استجابة جماعة المانحين الدولية.
    The Director and members of the staff receive invitations to conferences and seminars which have to be declined because of the limited travel budget of UNIDIR. UN وتتلقى المديرة والموظفون دعوات لحضور مؤتمرات وحلقات دراسية لا يمكن تلبيتها بسبب شح ميزانية المعهد المخصصة للسفر.
    International trade is an opportunity to fulfil needs that cannot be met by import substitution. UN وتتيح لها التجارة الدولية فرصة للوفاء بالاحتياجات التي لا يمكن تلبيتها عن طريق بدائل الصادرات.
    They will also provide the Mission with the flexibility required to provide assistance in a timely and precise manner on very specific needs that cannot be met from within its internal resources. UN وهم سيزوِّدون البعثة كذلك بالمرونة اللازمة لتقديم المساعدة في الوقت المناسب وعلى نحو دقيق بشأن احتياجات محددة جداً لا يمكن تلبيتها من الموارد الداخلية للبعثة.
    The position will require new capacity that cannot be met by redeploying existing posts and will require new funding from the regular budget. UN وتتطلب الوظيفة قدرات جديدة لا يمكن تلبيتها من خلال إعادة توزيع الوظائف الحالية، كما تطلب تمويلاً جديداً من الميزانية العادية.
    Transfer of light vehicles is undertaken on an exceptional basis in order to meet those immediate operational requirements that cannot be met from strategic deployment stocks or that cannot be met owing to procurement lead times. UN وتتم إحالة المركبات الخفيفة على أساس استثنائي من أجل مواجهة احتياجات التشغيل الفورية التي لا يمكن تلبيتها من مخزونات النشر الاستراتيجي أو بسبب المدة التي تستغرقها عملية الشراء.
    Transfer of light vehicles is undertaken on an exceptional basis in order to meet those immediate operational requirements that cannot be met from strategic deployment stocks or that cannot be met owing to procurement lead times. UN وتحال المركبات الخفيفة على أساس استثنائي من أجل مواجهة احتياجات التشغيل الفورية التي لا يمكن تلبيتها من مخزونات النشر الاستراتيجي أو بسبب المدة التي تستغرقها عملية الشراء.
    Outreach activities will be designed to improve gender balance, troop- or police-contributing countries and geographic representation, as well as to identify qualified candidates to meet specialized functions or other needs that cannot be met through the development or deployment of serving staff. UN وستكون أنشطة الاتصال مصممة لتحسين التوازن بين الجنسين، وزيادة عدد البلدان المساهمة بقوات أو بأفراد شرطة وتحسين التمثيل الجغرافي، وكذلك تحديد المرشحين المؤهلين للاضطلاع بمهام تخصصية، أو تلبية الاحتياجات الأخرى التي لا يمكن تلبيتها من خلال تطوير الموظفين قيد الخدمة أو نقلهم.
    In addition, the technical assessment mission identified a number of critical needs for military capability that cannot be met through United Nations assistance but would need to be met through force generation by the African Union, with support from donors that have the required capability. UN وعلاوة على ذلك، حددت بعثة التقييم التقني عددا من الاحتياجات الماسة للقدرة العسكرية، التي لا يمكن تلبيتها في إطار المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة بل يلزم توفيرها عبر قيام الاتحاد الأفريقي بتكوين قوات، بدعم من الجهات المانحة التي تمتلك القدرات اللازمة لذلك.
    The present report is submitted for approval by the General Assembly of additional resources under the programme budget for the biennium 2010-2011 arising from the mandates adopted by the Council at its fifteenth session that cannot be met within available resources. UN ويُقدم هذا التقرير إلى الجمعية العامة بشأن الموارد الإضافية الناشئة عن الولايات التي أقرها المجلس في دورته الخامسة عشرة، التي لا يمكن تلبيتها في حدود الموارد المتاحة، لتقرها الجمعية العامة في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011.
    The Council was also informed that those requirements could not be met from existing resources and that they would need to be met through an additional appropriation. UN وأُبلغ المجلس كذلك بأن هذه الاحتياجات لا يمكن تلبيتها من الموارد الحالية وبأنه ينبغي تلبيتها من خلال اعتماد إضافي.
    Over 40 requests for technical assistance from Member States in the field of human rights could not be met because of insufficient financial and human resources. UN فهناك ما يزيد على ٤٠ طلبا للمساعدة التقنية في مجال حقوق الانسان من الدول اﻷعضاء لا يمكن تلبيتها بسبب عدم كفاية الموارد المالية والبشرية.
    He asked for examples of good practices by Member States in protecting and supporting the victims of trafficking in persons for the removal of organs, since they often had specific psychological and medical needs which could not be met through conventional approaches. UN وطلب الحصول على أمثلة على ممارسات جيدة للدول الأعضاء في مجال توفير الحماية والدعم لضحايا الاتجار بالأشخاص لأغراض انتزاع أعضائهم، حيث إنه كثيرا ما تكون للضحايا احتياجات نفسية وطبية محددة لا يمكن تلبيتها باتباع نهج تقليدية.
    In the event of additional demands from principal subsidiary bodies that cannot be accommodated by the above mechanism, the Group of Experts on the Programme of Work will advise the Commission on arbitration between the competing additional demands from principal subsidiary bodies when they imply significant shifts among programmes. UN وفي حالة وجود مطالب إضافية من الهيئات الفرعية الرئيسية لا يمكن تلبيتها عن طريق اﻵلية السالفة الذكر، سيشير فريق الخبراء المعني ببرنامج العمل على اللجنة بأن تلجأ إلى التحكيم بين المطالب اﻹضافية المتنافسة الواردة من الهيئات الفرعية الرئيسية عندما يكون مؤداها إجراء تغييرات كبيرة فيما بين البرامج.
    The non-post resources of $1,682,500 provide for consultants, travel and emergency grants to cover the most pressing needs of affected populations that cannot be satisfied from national resources while awaiting the response of the international donor community. UN وتغطي الموارد من غير الوظائف البالغة 500 682 1 دولار تكاليف الاستشاريين والسفر ومنح الطوارئ المخصصة لتغطية أشد احتياجات السكان المتأثرين، التي لا يمكن تلبيتها باستخدام الموارد الوطنية في انتظار استجابة الجهات المانحة الدولية.
    The Director and members of the staff receive invitations to conferences and seminars, which have to be declined because of the limited travel budget of UNIDIR. UN ويتلقى المدير والموظفون دعوات لحضور مؤتمرات وحلقات دراسية لا يمكن تلبيتها بسبب محدودية ميزانية المعهد المخصصة للسفر.
    The presentations focused on needs that could be met using space technologies, in particular those that could be met only by observation from space or for which observation from space would have substantial advantages over other data-collecting techniques. UN وركّز العرضان على الاحتياجات التي يمكن تلبيتها باستخدام التكنولوجيات الفضائية، وخصوصا تلك التي لا يمكن تلبيتها إلا بالرصد من الفضاء أو التي يمكن للرصد من الفضاء أن يوفّر لها فوائد كبيرة مقارنة بسائر تقنيات جمع البيانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more