the international community cannot make its preventive action conditional on actual armed violence between brothers. | UN | لا يمكن للمجتمع الدولي أن يجعل عمله الوقائي مشروطا بالعنف المسلح بين الأشقاء. |
Consequently we believe that the international community cannot remain indifferent and must provide an adequate response to humanitarian crises. | UN | وبالتالي، نعتقد أنه لا يمكن للمجتمع الدولي أن يبقى غير مكترث، ولا بد أن يوفر استجابة كافية للأزمات الإنسانية. |
That is why the international community cannot remain indifferent to the situation in Africa in general or in the Great Lakes region in particular. | UN | ولهذا لا يمكن للمجتمع الدولي أن يظل غير مبال إزاء الحالة في أفريقيا عموما، وفي منطقة البحيــرات الكبرى على وجه أخص. |
the international community could not supplant or replace national authorities. | UN | وأشار إلى أنه لا يمكن للمجتمع الدولي أن يحل محل السلطات الوطنية أو أن يصبح بديلا لها. |
The situation in Iraq had not improved, but the international community could not allow it to go unnoticed. | UN | وأضاف أن الحالة في العراق ما زالت بنفس القدر من الخطورة، ولكن لا يمكن للمجتمع الدولي أن يسمح لنفسه بالاعتياد عليها. |
the international community cannot stand idly by while Israel refuses to implement relevant Security Council resolutions and abide by its legal obligations. | UN | لا يمكن للمجتمع الدولي أن يقف بلا اكتراث بينما ترفض اسرائيل تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة والامتثال لالتزاماتها القانونية. |
Although these issues are not new, my Government remains convinced that the international community cannot afford to forget them. | UN | وعلى الرغم من أن هذين الموضوعين ليسا جديدين، فإن حكومة بلدي لا تزال مقتنعة بأنه لا يمكن للمجتمع الدولي أن ينساهما. |
This is a fact which the international community cannot disregard. | UN | وهذه حقيقة لا يمكن للمجتمع الدولي أن يتجاهلها. |
At the macro level, the international community cannot lower its guard. | UN | وعلى المستوى الكلي، لا يمكن للمجتمع الدولي أن يقلل من يقظته. |
However, in the light of the grim evidence that dangerous elements are at work in Haiti, clearly determined to deny the Haitian people security, democracy and development, the international community cannot relax its vigilance. | UN | ومع ذلك، ففي ضوء الدليل المروع على وجود عناصر خطرة تعمل في هايتي بتصميم واضح على حرمان شعب هايتي من اﻷمن والديمقراطية والتنمية، لا يمكن للمجتمع الدولي أن يخفف من حذره. |
I believe that, given the current level of human rights development, the international community cannot allow the aforementioned individuals to be put to death because of their political beliefs and their refusal to accept a separatist and unconstitutional regime. | UN | وإنني أرى أنه على ضوء حالة التطور الفعلي لحقوق اﻹنسان، انه لا يمكن للمجتمع الدولي أن يقبل بتاتا التعدي على أرواح اﻷشخاص المذكورين أعلاه بسبب معتقداتهم السياسية، ورفضهم قبول نظام إنفصالي غير دستوري. |
Consequently, the international community cannot, in this day and age, turn a blind eye to such practices or sit on its hands and fail to take effective and firm action to put an end to the Bosnian Serb aggression and to eradicate its consequences. | UN | وبالتالي فإنه لا يمكن للمجتمع الدولي في ظل عالمنا المعاصر أن يغض الطرف عن هذه الممارسات أو أن يتقاعس عن اتخاذ التدابير الحاسمة والفاعلة لوضع حد للعدوان الصربي البوسني وإزالة آثاره. |
The recent crisis in Georgia proved that the international community cannot hide or shy away from dealing with uncertain situations under the assumption that they will simply disappear eventually. | UN | فقد أثبتت الأزمة التي اندلعت مؤخرا في جورجيا أنه لا يمكن للمجتمع الدولي أن يهمل أو يتغاضى عن تناول الحالات المضطربة على افتراض أنها ستزول في آخر المطاف. |
As an emerging donor country, Hungary firmly believes that the international community cannot use the difficulties we all face as an excuse not to do the utmost to achieve the MDGs. | UN | وباعتبار هنغاريا من البلدان المانحة الناشئة، فهي تؤمن إيمانا راسخا بأنه لا يمكن للمجتمع الدولي أن يتحجج بالصعوبات التي نواجهها جميعا كذريعة لكيلا يبذل قصارى جهده لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
It is the belief of the Asian Group that the international community cannot continue to speak highly of our success in promoting human dignity while millions of our fellow human beings are still struggling in extreme poverty. | UN | وترى المجموعة الآسيوية أنه لا يمكن للمجتمع الدولي الاستمرار في الإشادة بالنجاح الذي حققناه في تعزيز كرامة الإنسان بينما لا يزال الملايين من إخواننا البشر يكدحون في فقر مدقع. |
But the international community cannot surrender. | UN | لكن لا يمكن للمجتمع الدولي أن يستسلم. |
Given that situation, the international community could not disown its responsibilities. | UN | وفي هذا الوضع لا يمكن للمجتمع الدولي أن يتخلى عن مسؤولياته. |
36. the international community could not allow 7 million people belonging to an ancient civilization to be controlled and dominated by Israel. | UN | ٦٣ - وأضافت أنه لا يمكن للمجتمع الدولي أن يسمح ﻹسرائيل بالتحكم بسبعة ملايين شخص ينتمون إلى حضارة عريقة والسيطرة عليهم. |
There are even reports of plans to expel Chairman Arafat from the West Bank -- an act that the international community could not accept. | UN | بل وتتردد أنباء عن خطط لطرد الرئيس عرفات من الضفة الغربية - وهو أمر لا يمكن للمجتمع الدولي أن يقبله. |
He added that the planned Israeli withdrawal, albeit partial and on terms largely set by the occupier, represented a positive, precedent-setting step that the international community could not but support. | UN | وأضاف أن الانسحاب الإسرائيلي المعتزم، وإن كان جزئيا وبشروط محددة وضعها إلى حد كبير المحتل، إنما يمثل خطوة إيجابية وإرساء سابقة لا يمكن للمجتمع الدولي سوى أن يدعمها. |
We hope that the establishment of this Office will lead to greater efficiency and the reduction of waste and mismanagement, which the international community can ill afford. | UN | ونأمل أن يؤدي إنشاء هذا المكتب إلى مزيد من الفعالية وخفض الفاقد وسوء اﻹدارة، اﻷمر الذي لا يمكن للمجتمع الدولي تحمله. |