They do not have enough time to participate in cultural activities and sports. | UN | وهن لا يملكن الوقت الكافي لمثل هذه الأنشطة. |
They do not have medical insurance, so doctors do not want to examine them. | UN | وﻷنهن لا يملكن تأمينا طبيا فإن اﻷطباء لا يريدون فحصهن. |
They are furthermore incapable of doing so because they most likely do not have the money to pay for a lawyer or the court fees. | UN | بل إنهن يعجزن عن القيام بذلك لأنهن على الأرجح لا يملكن من المال ما يسددن به أتعاب المحامين أو مصاريف التقاضي. |
Consequently, women in many rural areas have no access to banking facilities and credit facilities. | UN | وبالتالي، فإن النساء في العديد من المناطق الريفية لا يملكن إمكانية الوصول إلى المرافق المصرفية ومرافق الائتمان. |
Women constitute up to 70 per cent of the agricultural labour force, but most do not own or control any land. | UN | وتشكل النساء نحو 70 في المائة من القوى العاملة في القطاع الزراعي، لكن معظمهن لا يملكن الأرض أو يتحكمن فيها. |
All HIV+ women victims that the Special Rapporteur interviewed stated that they did not have enough money to buy any medication to treat symptoms associated with HIV infection. | UN | ولقد بينت جميع النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشري اللواتي قابلتهن المقررة الخاصة أنهن لا يملكن ما يكفي من المال لشراء أي دواء لمعالجة اﻷعراض الناجمة عن اﻹصابة بهذا الفيروس. |
The report indicated that credit institutions were not helpful to women because credit was only available to landowners, and women did not own land. | UN | ويوضح التقرير أن مؤسسات التسليف لا تفيد النساء لأن القروض لا تتاح إلا لأصحاب الأرض، والنساء لا يملكن أرضا. |
Free legal aid should be provided to women who do not have the means to pay for court costs and attorney fees, so as to ensure that no woman is forced to forgo her economic rights to obtain a divorce. | UN | وينبغي توفير المساعدة القانونية بالمجان للنساء اللواتي لا يملكن وسائل يدفعن بها تكاليف التقاضي وأتعاب المحامين، كيلا تُضطر أي امرأة إلى التنازل عن حقوقها الاقتصادية للحصول على الطلاق. |
Free legal aid should be provided to women who do not have the means to pay for court costs and attorney fees, so as to ensure that no woman is forced to forgo her economic rights to obtain a divorce. | UN | وينبغي توفير المساعدة القانونية بالمجان للنساء اللواتي لا يملكن وسائل يدفعن بها تكاليف التقاضي وأتعاب المحامين، كيلا تُضطر أي امرأة إلى التنازل عن حقوقها الاقتصادية للحصول على الطلاق. |
In the words of Meaza Ashenafi, Executive Director of the Ethiopian Women Lawyers Association, " almost in all regions, women do not have any access to land whatsoever. | UN | وجاء على لسان ميازا آشينافي، المديرة التنفيذية لرابطة المحاميات الإثيوبيات أن " النساء، في كل المناطق، لا يملكن أي إمكانية للحصول على أراض على الإطلاق. |
In the words of Meaza Ashenafi, Executive Director of the Ethiopian Women Lawyers Association, " almost in all regions, women do not have any access to land whatsoever. | UN | وجاء على لسان ميازا آشينافي، المديرة التنفيذية لرابطة المحاميات الإثيوبيات أن " النساء، في كل المناطق، لا يملكن أي إمكانية للحصول على أراض على الإطلاق. |
Their income source is not regular and usually do not have concrete collaterals to contend for tangible loans that could deliver their businesses from subsistence entrepreneurship to capital intensive investment. | UN | مصادر دخلهنّ عير منتظمة وهنّ لا يملكن في العادة ضمانات ملموسة للتقدّم بطلبات للحصول على قروض مالية كبيرة قد تحوّل أعمالهنّ من زيادة أعمال الكفاف إلى استثمارات ذات كثافة رأسمالية عالية. |
A new maternity grant for employed women who do not have the minimum contribution period for eligibility for the maternity allowance. | UN | :: تقديم منحة جديدة للأمومة إلى الموظفات اللاتي لا يملكن الحد الأدنى لفترة الاشتراكات التي تؤهلهن للحصول على علاوة الأمومة. |
On the contrary, it poses a significant risk to the health of women who have no choice but to resort to illegal methods in order to terminate a pregnancy. | UN | بل هو على العكس يعرض للخطر البالغ صحة النساء اللاتي لا يملكن سوى اللجوء إلى السبل غير القانونية للتخلص من الحمل. |
He said women have no idea what they want and you have to tell them what to do. | Open Subtitles | لقد قال بأن النساء لا يملكن أدنى فكرة عما يريدون. و يجب عليك إخبارهن بما يجب عليهن القيام به. |
Many also have no independent access to and control of resources, and usually have responsibility for caregiving and household duties. | UN | والعديد منهن أيضا لا يملكن سبلا مستقلة للحصول على الموارد والتحكم فيها، وعادة ما يضطلعن بالمسؤولية عن مهام تقديم الرعاية والمهام المنزلية. |
Owing to the fact that the majority of Kenyan women do not own land, their access to loan facilities is made impossible because they don't have any collateral. | UN | وبالنظر إلى أن معظم النساء الكينيات لا يملكن الأرض، كان من المستحيل وصولهن إلى مرافق القروض بسبب عدم توفر من يكفلهن. |
Furthermore, given that access to formal credit often depends on the possession of assets, borrowers who do not own resources are at a disadvantage, limiting their economic opportunity. | UN | وعلاوة على ذلك، نظرا لأن الحصول على ائتمان رسمي يعتمد في كثير من الأحيان على امتلاك أصول، تصبح المقترضات اللاتي لا يملكن موارد في وضع ضعيف، مما يحد من فرصهن الاقتصادية. |
Efforts were being made to raise awareness, since, as a rule, women did not have the means to engage in contract negotiations. | UN | وأضافت أن هناك جهودا تبذل لرفع مستوى الوعي نظرا لأن النساء , كقاعدة عامة, لا يملكن الوسيلة للدخول في مفاوضات بشأن العقود. |
However, private sector companies always protested that since women did not have the same skills as men, they should not receive the same pay. | UN | غير أن شركات القطاع الخاص تحتجُّ دائماً بالقول إن النساء لا يملكن من المهارات ما يملكه الرجال، ولذلك لا يحق لهن أن يتقاضين نفس الأجر. |
Although more women than men lived in rural areas and 54 per cent of the women were engaged in agriculture, they apparently did not own land. | UN | إذ مع أن عدد من يعيش في المناطق الريفية من النساء يزيد على عدد الرجال، وأن 54 في المائة من النساء يشتغلن بالزراعة، فالظاهر أنهن لا يملكن الأراضي. |
Many countries had successfully applied income-generation strategies that included the provision of microcredit to women who had no assets to put up as collateral. | UN | وأشارت إلى أن الكثير من البلدان نجحت في تطبيق استراتيجيات لتوليد الدخل تشتمل على توفير الائتمانات الصغيرة لنساء لا يملكن أصولا يمكن استعمالها كضمانة. |
women without sickness insurance are not entitled to sickness insurance benefits, i.e. financial assistance, for maternity. | UN | هذا ولا يحق للنساء اللائي لا يملكن تأميناً ضد المرض الحصول على مستحقات التأمين ضد المرض، أي المساعدة المالية للولادة. |