The decision by any State to withdraw from the Treaty should not be made unilaterally, but in accordance with article X of the Treaty. | UN | وقرار أي دولة الانسحاب من المعاهدة لا ينبغي أن يكون من جانب واحد، وإنما يجب أن يحصل وفقا للمادة العاشرة من المعاهدة. |
Others expressed the view that progress in the services negotiations should not be made conditional on progress in other areas. | UN | ورأى آخرون أن التقدُّم في المفاوضات المتعلقة بالخدمات لا ينبغي أن يكون رهناً بإحراز تقدم في مجالات أخرى. |
Thus, complying with obligations relating to the core of a right should not be dependent on the availability of resources. | UN | لذا، فإن الامتثال للالتزامات ذات الصلة بصلب حق من الحقوق لا ينبغي أن يكون متوقفاً على توافر الموارد. |
He asked me what was wrong, and I shouldn't have said anything. | Open Subtitles | سألني ما هو الخطأ، وأنا لا ينبغي أن يكون قال شيئا. |
In this type of situation there should be no domination, no competition and no confusion, leaving the way clear for systematic ongoing development. | UN | ففي حالة من هذا النوع لا ينبغي أن يكون هناك أي سيطرة، وأي تنافس وأي غموض، مما يفسح المجال للتطور المتواصل المنتظم. |
You know, It shouldn't be easier to dispose of a child than to dispose of used motor oil. | Open Subtitles | تعلمون، فإنه لا ينبغي أن يكون أسهل للتخلص من الطفل من للتخلص من زيت المحركات المستخدمة. |
Its scope should not be the subject of renegotiation. | UN | لا ينبغي أن يكون نطاقه موضوع إعادة تفاوض. |
The prevailing view was, however, that the procuring entity should not be able to award the contract to a supplier with which negotiations had been terminated. | UN | لكن الرأي السائد ذهب إلى أنه لا ينبغي أن يكون بمقدور الجهة المشترية أن ترسي العقد على مورّد كانت قد أنهت المفاوضات معه. |
One representative suggested that the Conference should not be just a conference to reiterate commitments but to carry them forward. | UN | وذكرت احدى الممثلات أن المؤتمر لا ينبغي أن يكون مجرد مؤتمر لتكرار تأييد الالتزامات بل للسير بها قدما. |
Mobility should not be an end in itself. | UN | إذ لا ينبغي أن يكون التنقل غاية في حد ذاته. |
However, it should not be a substitute for traditional North-South cooperation. | UN | ومع ذلك، فإنه لا ينبغي أن يكون بديلا عن التعاون التقليدي بين الشمال والجنوب. |
The pursuit of zero budget growth should not be an end in itself. | UN | فالسعي إلى منع أي نمو في الميزانية لا ينبغي أن يكون هدفا في حد ذاته. |
I shouldn't have done that to you out of the blue. | Open Subtitles | أنا لا ينبغي أن يكون فعلت ذلك لكم من فراغ. |
The way she put it, for talking when they shouldn't have. | Open Subtitles | الطريقة تعبيرها، للحديث عندما لا ينبغي أن يكون. |
I shouldn't have messed up your float. | Open Subtitles | أنا لا ينبغي أن يكون لفسخ تعويم الخاص بك. |
In this type of situation there should be no domination, no competition and no confusion, leaving the way clear for systematic ongoing development. | UN | ففي حالة من هذا النوع لا ينبغي أن يكون هناك أي سيطرة، وأي تنافس وأي غموض، مما يفسح المجال للتطور المتواصل المنتظم. |
With respect to those objectives, there should be no difference between developed and developing countries. | UN | وفيما يتعلق بتلك الأهداف، لا ينبغي أن يكون هنالك أي فارق بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية. |
The boxes are all marked. It shouldn't be hard. | Open Subtitles | جميع المربعات معلمة لا ينبغي أن يكون الصعب |
I should not have buried all of my past with it. | Open Subtitles | أنا لا ينبغي أن يكون دفن كل من ماضي معها. |
I never should have saved your ass in Musa Qala. | Open Subtitles | أنا لا ينبغي أن يكون حفظ مؤخرتك في موسى قلعة. |
Well, That shouldn't be difficult. You have friends from the army. | Open Subtitles | لا ينبغي أن يكون ذلك صعباً لديك أصدقاء من الجيش |
Given that you're freelance, That shouldn't be a problem, | Open Subtitles | وبالنظر إلى أن كنت لحسابهم الخاص، لا ينبغي أن يكون مشكلة، و |
He shouldn't be here, not after what they did to him. | Open Subtitles | لا ينبغي أن يكون هنا ليس بعد ما فعلوه به |
Shouldn't you be spending your valuable time doing something more significant? | Open Subtitles | لا ينبغي أن يكون ضمن الأشياء التي تُهدر فيها وقتك الثمين فلتفعل شيئاً ما أكثر أهمية |
Hugo, look, it doesn't have to be like this. | Open Subtitles | هيوغو، اسمع، لا ينبغي أن يكون الأمر هكذا |
He indicated, however, that such action must not be at the expense of protection of the individual's rights, in particular basic rights. | UN | غير أنه أشار إلى أنه لا ينبغي أن يكون ذلك على حساب الحماية المستحقة لحقوق الأفراد، لا سيما الحقوق الأساسية. |
However, it was stressed that further efforts were needed and that debt relief should not come at the expense of additional aid. | UN | ومع ذلك، جرى التشديد على أن ثمة حاجة إلى بذل المزيد من الجهود، وعلى أن تخفيف الديون لا ينبغي أن يكون على حساب المعونات الإضافية. |
Certainly, survival shouldn't be the only qualification when it comes to leading our country, should it? | Open Subtitles | بالتأكيد، البقاء على قيد الحياة لا ينبغي أن يكون المؤهل الوحيد عندما يتعلق الأمر الرائدة بلدنا، يجب عليه؟ |
I mean, it shouldn't even be possible this fast, but... based on body temp and white blood count, at current doubling rate, we'll have around two hours before our own viral loads are high enough | Open Subtitles | أنا لا أعرف حتى الآن. أعني، لا ينبغي أن يكون حتى ممكن هذا سريع، ولكن على أساس درجة حرارة الجسم والدم البيضاء العد، |