I would add that anything beyond this should not be considered. | UN | وأضيف أنه لا ينبغي النظر في كل ما يخرج عن ذلك. |
The issue of defamation of religions should not be considered from a political perspective but from a strictly legal one, and should be addressed through the elimination of incitement to hatred based on religion and greater tolerance. | UN | وأضاف أنه لا ينبغي النظر في مسألة تشويه صورة الأديان من منظور سياسي، بل من منظور قانوني بحت، ويجب معالجتها من خلال القضاء على التحريض على الكراهية القائمة على أساس الدِين وعلى أساس التسامح. |
Furthermore, the issue should not be seen in isolation from the staffing of the Technical Advisory Programme (TAP). | UN | وعلاوة على ذلك، لا ينبغي النظر إلى هذه المسألة بمعزل عن ملاك موظفي البرنامج الاستشاري التقني. |
However, reform should not be seen as an end itself but as a means to achieve a defined objective. | UN | غير أنه لا ينبغي النظر إلى عملية الإصلاح باعتبارها غاية في ذاتها وإنما وسيلة لتحقيق هدف محدد. |
Many indigenous representatives stated that the unqualified right of self-determination was fundamental to the survival of indigenous peoples, and that this right should not be regarded as threatening the territorial integrity of existing nation States. | UN | وذكر ممثلو شعوب أصلية كثيرين أن الحق غير المقيد في تقرير المصير أساسي لبقاء الشعوب الأصلية على قيد الحياة وأنه لا ينبغي النظر إلى هذا الحق بأنه يهدد الوحدة الإقليمية للدول القائمة. |
At the same time, the Council had expressed concerns and firmly stressed that that decision should not be viewed as establishing a precedent. | UN | وفي نفس الوقت، أعرب المجلس عن انشغاله وأكد بشكل حازم أنه لا ينبغي النظر إلى هذا المقرر على أنه يشكل سابقة. |
In this context, the decentralization process should not be conceived as a hierarchy of governance, but rather as an effective way of reaching out to the local population. | UN | وفى هذا الإطار لا ينبغي النظر إلى اللامركزية على أنها تسلسل هرمي للإدارة، بل وسيلة فعالة للوصول إلى السكان المحليين. |
The draft resolution should not be considered only in the context of the current crisis; rather, it should reflect a more general approach on how to ensure the right to food over the long term. | UN | وأشارت إلى أنه لا ينبغي النظر فحسب في مشروع القرار في سياق الأزمة الحالية، بل، بدلاً من ذلك، ينبغي أن يعكس نهجاً أعم حول كيفية ضمان الحق في الغذاء على المدى الطويل. |
The Mission is of the view that the events that it was mandated to investigate should not be considered in isolation. | UN | 176- ترى البعثة أنه لا ينبغي النظر إلى الأحداث التي كُلفت بالتحقيق فيها بصورة معزولة عن ما يحيط بها. |
Other delegations felt that it should not be considered in view of the political situation. | UN | ورأت وفود أخرى أنه لا ينبغي النظر في الاقتراح في ضوء الحالة السياسية. |
It was also pointed out that the two possibilities should not be considered to be exclusive of each other. | UN | وأُشير أيضاً إلى أنه لا ينبغي النظر إلى هذين الاحتمالين باعتبار أن أحدهما يستبعد الآخر. |
However, some delegations indicated that the matter should not be considered in the present draft optional protocol. | UN | بيد أن بعض الوفود ذكرت أنه لا ينبغي النظر في هذه المسألة في إطار مسودة البروتوكول الاختياري الحالي. |
It is argued in this Report that the rise in inequalities should not be considered in isolation or accepted with equanimity. | UN | ويطرح التقرير حجة مؤداها أن تزايد الفوارق لا ينبغي النظر إليه بمعزل عن غيره أو الاطمئنان إليه. |
According to the Commission, danger pay should not be seen as part of the remuneration package. | UN | ووفقا لما ذكرته اللجنة، لا ينبغي النظر إلى بدل الخطر على أنه جزء من مشمول الأجر. |
While remittances are private funds, and therefore should not be seen as substitutes for development assistance, they are, however, an important source of external finance with great potential for development impact. | UN | ورغم أن التحويلات المالية أموال خاصة، ولذلك لا ينبغي النظر إليها كبديل للمساعدة الإنمائية، فإنها مصدر مهم من مصادر التمويل الخارجي ذات الآفاق الكبيرة فيما يتعلق بالأثر الإنمائي. |
He noted that the UNDAF should not be seen as a programme that would supplant other development efforts, but rather as a tool to improve performance and impact. | UN | وأوضح أنه لا ينبغي النظر إلى هذا الإطار بوصفه برنامجا يستعاض به عن جهود إنمائية أخرى، بل كوسيلة لتحسين الأداء والأثر. |
However, older people should not be seen only as dependent and passive care receivers. | UN | ومع ذلك، لا ينبغي النظر إلى المسنين كمعالين فقط وكمتلقين سلبيين للرعاية. |
16. Pending the entry into force of the CTBT existing moratoriums on nuclear-weapon test explosions should be further maintained, but should not be regarded as a substitute for the Treaty itself. | UN | 16- وريثما تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ، ينبغي مواصلة الوقف الاختياري لتجارب الأسلحة النووية، ولكن لا ينبغي النظر إلى هذا الوقف الاختياري على أنه بديل للمعاهدة نفسها. |
43. The economic argument underlying diversification policies is that a comparative advantage in the international division of labour should not be regarded as something given once and for all. | UN | 43 - وتتمثل الحجة الاقتصادية الكامنة وراء سياسات التنوع في أنه لا ينبغي النظر إلى وجود ميزة نسبية للتقسيم الدولي للعمل باعتبارها من المعطيات الثابتة بالنسبة للجميع. |
However, urbanization should not be viewed with suspicion; it offers many opportunities. | UN | إلاّ أنه لا ينبغي النظر إلى التحضر بعين الريبة، لأنه يوفر العديد من الفرص. |
The Special Rapporteur emphasizes that, both on the basis of international experience and, more proximately, the resolution that creates the mandate, reconciliation should not be conceived as either an alternative to justice or an aim that can be achieved independently of the implementation of the comprehensive approach to the four measures (truth, justice, reparations and guarantees of non-recurrence). | UN | 37- ويشدد المقرر الخاص على أنه لا ينبغي النظر إلى المصالحة، استناداً إلى التجربة الدولية وكذا إلى القرار الذي ينشئ الولاية كليهما، لا على أنها بديل للعدالة ولا على أنها هدف يمكن تحقيقه بمعزل عن تنفيذ النهج الشامل إزاء التدابير الأربعة (الحقيقة والعدالة والجبر وضمانات عدم التكرار). |
It was further stressed that the question of sanctions should not be looked at in isolation. | UN | وجرى التأكيد أيضا على أنه لا ينبغي النظر الى مسألة الجزاءات بمعزل عن غيرها. |
In the Unit's opinion, such delegation of authority should be considered only after the other internal corrective actions have been taken. | UN | وترى الوحدة أنه لا ينبغي النظر في تفويض السلطة هذا إلا بعد اتخاذ اجراءات تصحيحية داخلية أخرى. |
The subject was not considered relevant for the work of the Working Group and should not be examined further. | UN | ورُئي أن ليس للموضوع صلة بعمل الفريق العامل وأنه لا ينبغي النظر فيه إلى حد أبعد. |
They should not be construed as endorsed by the Working Group as a whole. | UN | لذا لا ينبغي النظر إليها على أساس أنها تحظى بموافقة الفريق العامل ككل. |
He said that the armed groups outside the Arusha process should not be perceived merely as negative forces. | UN | وقال إن الجماعات المسلحة الخارجة عن عملية أروشا لا ينبغي النظر إليها كمجرد قوات سلبية. |