"لا ينتهك" - Translation from Arabic to English

    • did not violate
        
    • does not violate
        
    • is not in violation
        
    • not only violates
        
    • would not violate
        
    • shall not violate
        
    • does not infringe
        
    • violate not
        
    • not only violate
        
    • is not a violation
        
    • violates not
        
    • not only violating
        
    • a violation of
        
    • not violate the
        
    That would lead to the existence of a parallel judicial structure, which would be supervised by a special judge to ensure that its functioning did not violate human rights. UN وهذا سيؤدي إلى إنشاء هيكل قضائي مواز يشرف عليه قاض خاص، حتى لا ينتهك تشغيله حقوق اﻹنسان.
    The Court determined that expanding the definition of marriage to include same-sex couples did not violate the Constitution, and was consistent with the Charter. UN وقضت المحكمة بأن توسيع نطاق تعريف الزواج ليشمل الزوجين من نفس الجنس لا ينتهك الدستور، ويتفق مع الميثاق.
    This draft decision does not violate the letter or spirit of the rules of procedure in any way. UN فهذا المشروع لا ينتهك نص النظام الداخلي أو روحه بأي شكل.
    This eminently reasonable approach does not violate in any way rules of good conduct of an environmental and ethical nature. UN وهذا النهج المعقول بشكل بارز لا ينتهك بأي شكل من الأشكال قواعد السلوك الجيد الذي يتسم بطابع بيئي وأخلاقي.
    At the same time, it is not in violation but in full conformity with the principles of international law on which the present-day international order is based. UN وفي الوقت نفسه، لا ينتهك مبادئ القانون الدولي الذي يقوم على أساسه النظام الدولي الحالي بل يتوافق معها بالكامل.
    That provision did not violate European Community law, provided that it was interpreted according to the Community's legal standards. UN وهذا الحكم لا ينتهك قانون الجماعة الأوروبية، طالما جرى تفسيره طبقا للمعايير القانونية للجماعة.
    Accordingly, a failure to implement a comprehensive prohibition on age discrimination did not violate article 26 insofar as the authors' case is concerned. UN وعليه، فإن عدم تنفيذ حظر شامل للتمييز على أساس العمر لا ينتهك المادة 26 في ما يخص قضية أصحاب البلاغ.
    Spain had consequently been forced to intensify its surveillance of the waters and its mandatory inspections at the fence, which did not violate European Union legislation, as corroborated in a report by the European Commission. UN وقد اضطرت إسبانيا نتيجة لذلك إلى تكثيف مراقبتها للمياه وعمليات التفتيش الإلزامي عند السياج، الأمر الذي لا ينتهك تشريعات الاتحاد الأوروبي، كما هو مؤكد في تقرير للاتحاد الأوروبي.
    It followed a ruling on 10 June by the Federation Constitutional Court that the law did not violate the vital national interest of the Croat people. UN وجاء ذلك عقب القرار الذي اتخذته المحكمة الدستورية الاتحادية في 10 حزيران/يونيه واعتبرت فيه أن القانون لا ينتهك المصلحة الوطنية الحيوية للشعب الكرواتي.
    The absence of an oral hearing prior to ordering the examination did not violate the author's right to a fair trial, since the Court was required to hear her only before making its final determination on her capacity to take part in the proceedings. UN إن عدم عقد جلسة استماع قبل الأمر بإجراء الفحص لا ينتهك حق صاحبة البلاغ في محاكمة منصفة نظراً إلى أن المحكمة غير مطالبة بسماع أقوالها إلاَّ قبل البت بصورة نهائية في أهليتها للمشاركة في الإجراءات.
    Chamber IV must verify that the petition or letter rogatory is valid, i.e., that it does not violate public policy and meets technical requirements. UN وتتحقق الدائرة الرابعة من وجاهة الطلب من حيث أنه لا ينتهك النظام الداخلي أو الشروط الشكلية.
    It remains the Committee's jurisprudence that detention on death row for a specific time does not violate articles 7 and 10, paragraph 1, of the Covenant in the absence of further compelling circumstances. UN ويظل من رأي اللجنة أن الحبس مدة محددة من الوقت انتظارا لتنفيذ حكم اﻹعدام لا ينتهك المادة ٧، والفقرة ١ من المادة ١٠ من العهد في غيبة ظروف استثنائية قسرية أخرى.
    As explained above, the refusal to renew the registration of a vehicle that has been parked in violation of local law does not violate international law. UN وكما تم إيضاحه أعلاه، فإن رفض تجديد تسجيل المركبة التي تكون قد أوقفت على نحو يخالف القانون المحلي أمر لا ينتهك القانون الدولي.
    This approach not only does not violate freedom of expression and public privacy, but it also paves the way for further ensuring the rights and privacy of citizens on the Internet. UN وهذا النهج لا ينتهك حرية التعبير والخصوصية العامة، وإنما يمهد السبيل لزيادة كفالة حقوق المواطنين وحماية خصوصيتهم على شبكة الإنترنت.
    This approach not only does not violate freedom of expression and public privacy, but also paves the ground for further ensuring the citizens' rights and privacy on the Internet. UN وهذا النهج لا ينتهك حرية التعبير وخصوصية كل فرد في الجمهور فحسب، بل ويمهد السبيل أيضا لتعزيز كفالة حقوق المواطنين وحماية خصوصيتهم على شبكة الإنترنت.
    As such, the State party reiterates that the taxation of Casino croupiers is not in violation of the principle of equality, and cannot be held to breach article 26 of the Covenant. UN وعليه، تجدد الدولة الطرف تأكيد أن فرض ضرائب على مديري موائد القمار لا ينتهك مبدأ المساواة، ولا يمكن اعتباره انتهاكاً للمادة 26 من العهد.
    The lingering of these regimes not only violates the spirit of the Convention and the understandings reached during the process of its finalization, but also nullifies the positive incentives for acceding to that instrument. UN إن تخلف تلك النظم لا ينتهك فحسب روح الاتفاقية وأشكال التفاهم التي تم التوصل إليها خلال عملية وضع صيغتها النهائية، بل يبطل أيضا الحوافز اﻹيجابية للانضمام إلى هذا الصك.
    Corruption in an inferior court would not violate that obligation if redress were speedily available in a higher court. UN والفساد في محكمة دنيا لا ينتهك هذا الالتزام إذا كان إصلاح ذلك متوافرا بسرعة في محكمة عليا.
    (c) Security personnel shall not violate the rights of individuals while exercising the rights to freedom of association and peaceful assembly, to engage in collective bargaining, or to enjoy other related rights of workers and employers, such as are recognized by the International Bill of Human Rights and the Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work of the International Labour Organization (ILO). UN (ج) لا ينتهك موظفو الأمن حقوق الأفراد عند ممارسة حقوقهم في حرية تكوين الجمعيات والتجمع السلمي، أو المفاوضة الجماعية، أو التمتع بالحقوق الأخرى ذات الصلة للعمال ولأصحاب العمل، مثلما هو معترف به في الشرعة الدولية لحقوق الإنسان وإعلان منظمة العمل الدولية المتعلق بالمبادئ والحقوق الأساسية في العمل.
    The Court concluded that the legislation does not infringe the right to equality guaranteed by section 15 of the Canadian Charter of Rights and Freedoms. UN وخلصت المحكمة إلى أن هذا التشريع لا ينتهك الحق في المساواة الذي تنصّ عليه المادة 15 من الميثاق الكندي للحقوق والحريات.
    Global solidarity is also the most appropriate response to the scandal of global poverty, which results from the persistence of profound inequities in the distribution of wealth -- inequities that violate not only every standard of fairness, but also the most fundamental criteria of logic and effectiveness. UN ويمثل التضامن العالمي أيضا أنسب الاستجابات لفضيحة الفقر العالمي، الذي ينجم عن استمرار أوجه الإجحاف الشديد في توزيع الثروة، ذلك الإجحاف الذي لا ينتهك جميع معايير الإنصاف فحسب، بل ينتهك أيضا أبسط معايير المنطق والفعالية.
    This was not the case in the trial held in the wake of the Al-Dujail massacre; thus to enforce the sentence would not only violate the right to due process, but also the right not to be arbitrarily deprived of one's life. UN ولا ينطبق هذا الأمر على المحاكمة التي أجريت في أعقاب مذبحة الدجيل؛ وبالتالي فإن تنفيذ العقوبة لا ينتهك الحق في المحاكمة وفق الأصول القانونية فحسب وإنما يخرق أيضاً الحق في عدم حرمان الشخص من حياته تعسفاً.
    I share the conclusion of the majority Views that the imposition of a mandatory retirement age of 60 is not a violation of article 26. UN إنني أوافق على الاستنتاج الذي خلصت إليه معظم الآراء بأن فرض سن الستين عاماً سناً إلزامية للتقاعد لا ينتهك المادة 26.
    The Committee notes that this violates not only the Convention but also the Constitution of Belize. UN وتشير اللجنة إلى أن هذا اﻷمر لا ينتهك الاتفاقية فقط بل ينتهك دستور بليز أيضا.
    26. This Title explicitly orders United States courts not to accept the Act of State doctrine, thereby not only violating a generally accepted principle of international law but also ignoring the earlier practice and decisions of United States courts. UN ٢٦ - ويتضمن هذا الباب تعليمات صريحة إلى المحاكم اﻷمريكية بعدم قبول مذهب قانون الدولة، مما لا ينتهك أحد مبادئ القانون الدولي المتعارف عليها عالميا فحسب، بل ويتجاهل الممارسات والقرارات السابقة الصادرة عن المحاكم اﻷمريكية.
    Lastly, while trafficking is a violation of the rights of victims, smuggling is not. UN وفي الختام، إن الاتجار يمثل انتهاكا لحقوق الضحايا بينما لا ينتهك التهريب حقوقهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more