My country has also engaged constructively with the Universal Periodic Review mechanism, thus contributing to its undeniable success. | UN | وقد شارك بلدي مشاركة بناءة في آلية الاستعراض الدوري الشامل، فساهم في نجاحها الذي لا ينكر. |
66. Four years after the re-establishment of constitutional order, undeniable progress has been made in the human rights field. | UN | ٦٦ - بعد أربع سنوات من إعادة النظام الدستوري، تحقق تقدم لا ينكر في ميدان حقوق الإنسان. |
The point is that, the guy held by his client, does not deny that none of these things happened, | Open Subtitles | وهذه النقطة هي أن، الرجل التي تحتفظ بها موكله، لا ينكر أن أيا من هذه الأمور يحدث، |
This quest for independence does not deny the importance of solidarity among peoples. | UN | ولكن هذا السعي الى الاستقلال لا ينكر أهمية التضامن فيما بين الشعوب. |
Assistance for the reconstruction of that war-torn country must not be denied on the grounds that hostilities were continuing. | UN | ويجب أن لا ينكر تقديم المساعدة اللازمة ﻹعمار هذا البلد المنكوب بالحرب بحجة استمرار اﻷعمال العدائية. |
So you Don't deny it? | Open Subtitles | لذا لا ينكر ذلك؟ |
This provides undeniable evidence that our nation is not only a consistent supporter of, but also an active participant in, the process aimed at reforming the Organization. | UN | ويقوم هذا دليلا لا ينكر على أن أمتنا ليست مؤيدا دائبا فحسب للعملية الرامية إلى إصلاح المنظمة ولكنها أيضا شريك نشط فيها. |
The destruction of 10 such illegal production facilities in 1997 was an undeniable victory for the Polish police. | UN | وإن تدمير ١٠ منشآت من منشآت اﻹنتاج غير المشروع في سنة ١٩٩٧ كان نصرا لا ينكر للشرطة البولنديـــة. |
The rapid development of small town and village enterprises in rural China has had an undeniable impact on both the growth of the rural sector itself and on spreading the benefits from the economic reform process. | UN | وقد كان للتطور السريع في مشاريع المدن الصغيرة والمشاريع القروية في ريف الصين أثــر لا ينكر على كل من نمو القطاع الريفي في حد ذاته ونشر المزايا الناتجة عن عملية اﻹصلاح الاقتصادي. |
Ambassador Holbrooke said he was deeply disturbed that no steps had been taken to alert MONUC military personnel to the dangers of AIDS despite the undeniable involvement of United Nations peacekeeping troops in the spread of AIDS. | UN | وذكر السفير هولبروك أنه منزعج جدا لعدم اتخاذ أي خطوات لتحذير الأفراد العسكريين لبعثة الأمم المتحدة في الكونغو من مخاطر الإيدز، رغم دور قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة الذي لا ينكر في انتشاره. |
It is an undeniable treasure that must be preserved, and interaction between the various languages allows them to flourish. | UN | وهي كنز لا ينكر أحد ضرورة الحفاظ عليه، والتفاعل بين اللغات المختلفة يتيح لها الازدهار. |
The United Nations Security Council, too, does not deny the fact of ethnic cleansing of Georgians in that region of Georgia. | UN | كما أن مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة لا ينكر حقيقة التطهير العرقي للجورجيين في تلك المنطقة من جورجيا. |
Our delegation does not deny the importance of ensuring that the reports of the Secretary-General to the General Assembly are concise. | UN | إن وفدنا لا ينكر أهمية ضمان دقة التقارير التي يرفعها الأمين العام إلى الجمعية العامة. |
The Communist Party of the Philippines (CPP) reiterates its policy not to recruit children under age 18 as armed combatants, although it does not deny using children for non-combatant functions in violation of international legal standards. | UN | ويكرر الحزب الشيوعي الفلبيني التأكيد على سياسته بعدم تجنيد الأطفال تحت سن الـ 18 عاما كمقاتلين مسلحين، رغم أنه لا ينكر استخدام الأطفال في مهام غير قتالية في انتهاك للمعايير القانونية الدولية. |
He claims that this opinion does not deny that he suffers from chronic posttraumatic stress disorder caused by the effects of torture. | UN | وهو يزعم أن هذا الرأي لا ينكر كونه يعاني من إجهاد مزمن نتيجة لاضطراب ناجم عن التعذيب. |
Information shall not be denied legal effect, validity or enforceability solely on the grounds that it is incorporated by reference in a data message. | UN | لا ينكر مفعول المعلومات القانوني أو صلاحيتها أو قابلية انفاذها ، بناء فحسب على أنها مدرجة بالاشارة في رسالة بيانات . |
I once knew a woman who could not be denied. Yes. | Open Subtitles | عرفتُ يوماً امرأةً لا ينكر تأثيرها، أجل |
Don't deny who you are. | Open Subtitles | لا ينكر من أنت. |
Iraq is not denying, however, the obstacles which it faced in implementing autonomy. Nonetheless, it is only logical that, in any evaluation of the situation, this problem should not be separated from internal, regional and international geopolitics or the present conflicts in the region. | UN | ومع هذا، فإن العراق لا ينكر المعوقات التي واجهته في تطبيق الحكم الذاتي، لكن، ومن المنطقي، عند تقييم هذا الموضوع يجب عدم عزل هذه المشكلة عن الظروف السياسية والجغرافية الداخلية والاقليمية والدولية والنزاعات المستجدة في المنطقة. |
He did not deny the right of a Government to bring order to a country, if necessary by force. | UN | وأضاف أنه لا ينكر حق الحكومة في فرض النظام في البلد، وبالقوة إذا اقتضى اﻷمر. |
While he did not dispute the importance of creating the appropriate image of individual countries vis-à-vis foreign investors, he did note that in many cases it was the issue of unfavourable basic determinants of foreign direct investment which could not be corrected easily in a short period of time. | UN | وقال إنه، بينما لا ينكر أهمية تكوين صورة مناسبة عن بلدان فردية حيال المستثمرين اﻷجانب، فهو يلاحظ، مع ذلك، أن قضية العوامل اﻷساسية غير المؤاتية المقررة للاستثمار اﻷجنبي المباشر هي التي لا يمكن، في كثير من الحالات، تصحيحها بسهولة في فترة قصيرة من الزمن. |
undeniably, however, like other developing regions, Africa faces emerging and persistent challenges. | UN | ولكن لا ينكر أن أفريقيا، شأنها شأن المناطق النامية الأخرى، تواجه تحديات ناشئة ومستمرة. |
Although it is not denied that there are violations of human rights perpetrated by the Taliban, there is no indication that the Tajiks are specifically targeted. | UN | وعلى الرغم من أن أحداً لا ينكر ارتكاب الطالبان لانتهاكات لحقوق الإنسان، فليس هناك ما يشير إلى أن الطاجيك هم المستهدفون بوجه الخصوص. |
He doesn't deny that the pen in the conference room was his. | Open Subtitles | قال إنه لا ينكر أن ركلة جزاء في قاعة المؤتمرات كان له. |
No one denies that the issues of security and the peaceful resolution of disputes in the Indian Ocean region are important. | UN | لا ينكر أحد أن قضايا اﻷمن وحل المنازعات بالطرق السلمية في منطقة المحيط الهندي قضايا هامة. |
It is true that none of these problems are new, yet there is no denying that the malaise seems much more intractable today. | UN | يصح القول إن هذه المشاكل ليست جديدة أبدا، ولكن لا ينكر أيضا أن الأسباب وراءها تبدو اليوم أكثر استعصاء على الحل. |