The first principle is that when interpreting legislation, courts will presume that Parliament did not intend to interfere with fundamental human rights. | UN | ويتمثل المبدأ الأول في أن المحاكم تفترض، عند تفسيرها للقوانين، أن البرلمان لا ينوي التدخل في حقوق الإنسان الأساسية. |
Mr. Fofié informed the Group that the meeting was a courtesy on his part and that he did not intend to discuss any official matters. | UN | وأبلغ السيد فوفييه الفريق بأن اجتماعه معهم كان مجرد مجاملة من جانبه، وأنه لا ينوي مناقشة أي مسائل رسمية. |
Used mobile phone: A mobile phone which its owner does not intend to use any longer. | UN | الهاتف النقال المستعمل: هاتف نقال لا ينوي مالكه استخدامه بعد ذلك. |
The Conference of European Statisticians does not intend to publish the ECP results regularly as a printed publication. | UN | لا ينوي مؤتمر الإحصائيين الأوروبيين نشر نتائج البرنامج الأوروبي للمقارنات بشكل منتظم كمنشور مطبوع. |
The ILC Working Group has stated, however, that it has no intention of overlapping with the competence of other institutions concerned. | UN | بيد أن الفريق العامل أعلن أنه لا ينوي التجاوز إلى اختصاصات المؤسسات المعنية اﻷخرى. |
(b) destroy or ensure the destruction, in accordance with national procedures, of all cluster munitions prohibited by this Protocol, as well as those no longer intended for use, that are under its jurisdiction and control as soon as feasible, starting no later than: | UN | (ب) يدمر أو يضمن تدمير جميع الذخائر العنقودية المحظورة بموجب هذا البروتوكول، فضلا عن تلك التي لا ينوي استخدامها، المشمولة بولايته والخاضعة لسيطرته في أقرب وقت ممكن، وفق الإجراءات الوطنية، على أن يبدأ ذلك في موعد لا يتجاوز: |
President Obama did not intend to remain on a perpetual war footing and had announced his plans for transition out of hostilities in Afghanistan by the end of 2014. | UN | وقال إن الرئيس أوباما لا ينوي البقاء في حالة حرب دائمة، وكان قد أعلن عن خططه ترك الأعمال العدائية في أفغانستان تدريجياً بحلول نهاية عام 2014. |
He did not intend to alter that approach and was confident that he could continue to count on the generous support already received from Member States and intergovernmental and non-governmental organizations. | UN | وهو لا ينوي تبديل هذا النهج وأعرب عن ثقته في مواصلة الاعتماد على الدعم السخي الذي تلقاه بالفعل من الدول اﻷعضاء ومن المنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية. |
148. The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that the Centre did not intend to reduce its mandated activities for 2013. | UN | 148 - ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية أن المركز لا ينوي خفض الأنشطة المكلف بها لعام 2013. |
With regard to the other baseline years of 1999 and 2000, the Party explained that it intentionally left the data fields for carbon tetrachloride blank in order to indicate that it did not intend to report carbon tetrachloride data in those years. | UN | وفيما يتعلق بسنتي خط الأساس الأخريين 1999 و2000، فقد أوضح الطرف أنه ترك خانات البيانات الخاصة برابع كلوريد الكربون خالية عن قصد لكي يبين أنه لا ينوي الإبلاغ عن بيانات عن رابع كلوريد الكربون في هاتين السنتين. |
However, the Special Rapporteur does not intend to limit himself either to the Covenant's provisions as such or to this general comment. | UN | غير أن المقرر الخاص لا ينوي أن يقتصر في عمله على أحكام العهد في حد ذاتها أو على ذلك التعليق العام. |
Used mobile phone: A mobile phone which its owner does not intend to use any longer. | UN | الهاتف النقال المستعمل: هاتف نقال لا ينوي مالكه استخدامه بعد ذلك. |
The Board therefore does not intend to pursue the implementation of this recommendation but will keep the matter in view in future audits. | UN | ولذلك فإن المجلس لا ينوي متابعة تنفيذ هذه التوصية، بل سيبقي المسألة قيد الاستعراض في عمليات مراجعة الحسابات المقبلة. |
And it's quite clear our brother has no intention of honouring his promise to Papa. | Open Subtitles | ومن الواضح أن أخي لا ينوي إيفاء وعده لأبي |
He says that he has no intention of negotiating with the Government of Zambia on the basis of the State party's response of 28 December 2005. | UN | ويقول إنه لا ينوي التفاوض مع الحكومة الزامبية على أساس الرد الذي قدمته الدولة الطرف في 28 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
(b) destroy or ensure the destruction, in accordance with national procedures, of all cluster munitions prohibited by this Protocol, as well as those no longer intended for use, that are under its jurisdiction and control as soon as feasible, starting no later than: | UN | (ب) يدمر أو يضمن تدمير جميع الذخائر العنقودية المحظورة بموجب هذا البروتوكول، فضلا عن تلك التي لا ينوي استخدامها، المشمولة بولايته والخاضعة لسيطرته في أقرب وقت ممكن، وفق الإجراءات الوطنية، على أن يبدأ ذلك في موعد لا يتجاوز: |
(b) destroy or ensure the destruction, in accordance with national procedures, of all cluster munitions prohibited by this Protocol, as well as those no longer intended for use, that are under its jurisdiction and control as soon as feasible, starting no later than: | UN | (ب) يدمر أو يضمن تدمير جميع الذخائر العنقودية المحظورة بموجب هذا البروتوكول، فضلاً عن تلك التي لا ينوي استخدامها، المشمولة بولايته والخاضعة لسيطرته في أقرب وقت ممكن، وفق الإجراءات الوطنية، على أن يبدأ ذلك في موعد لا يتجاوز: |
He had no intention of retaining power for its own sake, but wished to give the Congolese people the right to decide their own future. | UN | وقال إنه لا ينوي البقاء في السلطة، وإنما يرغب في أن يعطي الشعب الكونغولي حق تقرير مستقبله. |
5. In the light of the above and since there has been no change in the programme of work for statistics, the Secretary-General does not plan to propose additional revisions to the present medium-term plan in statistics.* | UN | ٥ - وفي ضوء ما هو مذكور أعلاه، وحيث أنه لم يحدث أي تغيير في برنامج العمل فيما يتعلق بالاحصاءات، لا ينوي اﻷمين العام اقتراح تنقيحات إضافية للخطة المتوسطة اﻷجل الحالية في مجال الاحصاءات*. |
If the Dweller of the Deep has no intent on fighting, then that still gives us a chance. | Open Subtitles | إذا كان ساكن الأعماق لا ينوي القتال هذا يعطينا الفرصة المناسبة |
This means he's not planning on coming back. | Open Subtitles | هذا يعني أنه لا ينوي العودة |
The pharaoh doesn't intend the same for us. | Open Subtitles | لا ينوي الفرعون نفس الشيء لنا |
He's up to no good with it, I'll guarantee you. | Open Subtitles | لا ينوي إستخدامها جيداً، أؤكد لكِ هذا |
Well, mainly because he's not planning to ejaculate over my mother's underwear. | Open Subtitles | حسنا, في الغالب, لأنه لا ينوي أن يستمني على ملابس والدتي الداخلية |
The Major Economies Meeting was not intended to replace discussions of climate change within the United Nations, which had participated in the Meeting as a full partner. | UN | ومضى يقول إن اجتماع الاقتصادات الكبرى لا ينوي أن يحل محل المناقشات الدائرة بشأن تغير المناخ داخل الأمم المتحدة، التي شاركت في هذا الاجتماع كشريك كامل. |
Iraq reported that the Al Qaqa Factory, which produced anti-personnel and anti-tank mines, was destroyed during the 2003 war and that there was no intention to reconstruct this facility. | UN | وذكر العراق أن مصنع القعقاع، الذي أنتج ألغاما مضادة للأفراد وألغاما مضادة للدبابات، قد دُمِّر أثناء حرب عام 2003 وأنه لا ينوي إعادة إعمار هذا المرفق. |
It is not the intention of my delegation to bemoan the condescending attitude of our development partners, which, I hardly need recall, should assist the efforts of the developing countries themselves to resolve their particular problems. | UN | وفد بلادي لا ينوي أن يحتج على التصرف المتعالي الذي يتبعه شركاؤنا الإنمائيون، الذين لا أحتاج إلى التذكير بوجوب أن يساعدوا جهود البلدان النامية نفسها على حل مشاكلها الخاصة بها. |