nothing in this Convention shall affect other rights, obligations and responsibilities of States and individuals under international law, in particular the purposes of the Charter of the United Nations, international humanitarian law and other relevant conventions. | UN | لا يوجد في هذه الاتفاقية ما يضر بالحقوق والالتزامات والمسؤوليات اﻷخرى للدول واﻷفراد بموجب القانون الدولي، ولا سيما أغراض ميثاق اﻷمم المتحدة، والقانون اﻹنساني الدولي والاتفاقيات اﻷخرى ذات الصلة. |
It is the understanding of the Government of Germany that nothing in this Treaty shall ever be interpreted or applied in such a way as to prejudice or prevent research into and development of controlled thermonuclear fusion and its economic use. | UN | تفهم حكومة ألمانيا أنه لا يوجد في هذه المعاهدة ما يمكن تفسيره أو تطبيقــه علــى اﻹطــلاق بما يعني عرقلة أو منع البحوث في مجال الاندماج الحراري النووي المتحكم فيه وتطويره واستخدامه اقتصاديا. |
22. nothing in this Convention shall be interpreted as in any way limiting or detracting from the verification arrangements assumed by Argentina and Brazil under the Agreement on the Exclusively Peaceful Use of Nuclear Energy. | UN | 22 - لا يوجد في هذه الاتفاقية ما يفسر على أنه يحد أو ينتقص، بأي حال من الأحوال، من ترتيبات التحقق التي تعهدت بها الأرجنتين والبرازيل بموجب اتفاق قصر استخدام الطاقة النووية على الأغراض السلمية. |
7. Subject to paragraphs 5 and 6 of this rule, nothing in this rule shall affect the right of the author or authors or the State party concerned to make public any submissions or information bearing on the proceedings. | UN | 7 - رهنا بما تنص عليه الفقرتان 5 و 6 من هذه المادة، لا يوجد في هذه القاعدة ما يمس حق مقدم الرسالة أو مقدميها أو الدولة الطرف المعنية في إذاعة أية بيانات أو معلومات تتعلق بوقائع النظر في الرسالة. |
With a view to achieving the goals of the Treaty, maintaining its credibility and ensuring that it is not abused, it is therefore incumbent upon the Conference to stress that there is nothing in the Treaty that can be interpreted as affecting the right of States parties to use nuclear energy for peaceful purposes. | UN | وفي ضوء ذلك الحق غير القابل للتصرف، يجب على المؤتمر التشديد على أنه لا يوجد في هذه المعاهدة ما يمكن تفسيره على أنه يؤثر على حق الدول الأطراف في ممارسة التطبيقات السلمية للطاقة النووية، وذلك حرصا على تحقيق أهداف المعاهدة، والحفاظ على مصداقيتها، وعدم إساءة استغلالها. |
7. Subject to paragraphs 5 and 6 of the present rule, nothing in this rule shall affect the right of the author or authors or the State party concerned to make public any submission or information bearing on the proceedings. | UN | 7- رهنا بما تنص عليه الفقرتان 5 و 6 من هذه المادة، لا يوجد في هذه القاعدة ما يمس حق مقدم الرسالة أو مقدميها أو الدولة الطرف المعنية في إعلان أية بيانات أو معلومات تتعلق بوقائع النظر في الرسالة. |
7. Subject to paragraphs 5 and 6 of the present rule, nothing in this rule shall affect the right of the author or authors or the State party concerned to make public any submissions or information bearing on the proceedings. | UN | 7 - رهنا بما تنص عليه الفقرتان 5 و 6 من هذه المادة، لا يوجد في هذه القاعدة ما يمس حق مقدم الرسالة أو مقدميها أو الدولة الطرف المعنية في إذاعة أية بيانات أو معلومات تتعلق بوقائع النظر في الرسالة. |
7. Subject to paragraphs 5 and 6 of the present rule, nothing in this rule shall affect the right of the author or authors or the State party concerned to make public any submission or information bearing on the proceedings. | UN | 7- رهنا بما تنص عليه الفقرتان 5 و 6 من هذه المادة، لا يوجد في هذه القاعدة ما يمس حق مقدم الرسالة أو مقدميها أو الدولة الطرف المعنية في إذاعة أية بيانات أو معلومات تتعلق بوقائع النظر في الرسالة. |
" nothing in this Convention shall be construed so as to derogate from the right of United Nations personnel to act in self-defence in accordance with relevant rules of engagement. | UN | " لا يوجد في هذه الاتفاقية ما يمكن تفسيره بأنه انتقاص لحق موظفي اﻷمم المتحدة في الدفاع عن النفس وفقا لقواعد الاشتباك ذات الصلة. |
" nothing in this Convention shall be construed as to permit the functional activities of the United Nations personnel to go beyond the mandate approved by a resolution of the Security Council or that of the General Assembly. " | UN | " لا يوجد في هذه الاتفاقية ما يمكن تفسيره على أنه يسمح بأن تتجاوز اﻷنشطة التنفيذية لموظفي اﻷمم المتحدة حدود الولاية المعتمدة بقرار صادر عن مجلس اﻷمن أو عن الجمعية العامة. " |
" nothing in this Convention shall be construed as to permit the functional activities of the United Nations personnel to go beyond the mandate approved by a resolution of the Security Council or that of the General Assembly. " | UN | " لا يوجد في هذه الاتفاقية ما يمكن تفسيره على أنه يسمح بأن تتجاوز اﻷنشطة التنفيذية لموظفي اﻷمم المتحدة حدود الولاية المعتمدة بقرار صادر عن مجلس اﻷمن أو عن الجمعية العامة. " |
7. Subject to paragraphs 5 and 6 of the present rule, nothing in this rule shall affect the right of the author or authors or the State party concerned to make public any submission or information bearing on the proceedings. | UN | 7- رهناً بما تنص عليه الفقرتان 5 و 6 من هذه المادة، لا يوجد في هذه القاعدة ما يمس حق مقدم البلاغ أو مقدميه أو الدولة الطرف المعنية في إعلان أية بيانات أو معلومات تتعلق بوقائع النظر في البلاغ. |
7. Subject to paragraphs 5 and 6 of the present rule, nothing in this rule shall affect the right of the author or authors or the State party concerned to make public any submission or information bearing on the proceedings. | UN | 7- رهنا بما تنص عليه الفقرتان 5 و 6 من هذه المادة، لا يوجد في هذه القاعدة ما يمس حق مقدم البلاغ أو مقدميه أو الدولة الطرف المعنية في إعلان أية بيانات أو معلومات تتعلق بوقائع النظر في البلاغ. |
Emphasizing that nothing in this Convention shall be interpreted as implying in any way a change in the rights and obligations of a Party under any existing international agreement applying to chemicals in international trade or to environmental protection, | UN | إذ تؤكد أنه لا يوجد في هذه الاتفاقية ما يُفَسَر على أنه ينطوي بأي طريقة من الطرق على أي تغيير في حقوق والتزامات أي طرف بموجب أي اتفاق دولي سارٍ يطبق على مواد كيميائية في التجارة الدولية أو الحماية البيئية، |
Noting that nothing in this Convention prevents a Party from taking additional domestic measures consistent with the provisions of this Convention in an effort to protect human health and the environment from exposure to mercury in accordance with that Party's other obligations under applicable international law, | UN | وإذ تشير إلى أنه لا يوجد في هذه الاتفاقية ما يمنع أي طرف من اتخاذ تدابير محلية إضافية تتسق وأحكام هذه الاتفاقية سعياً إلى حماية صحة الإنسان والبيئة من التعرُّض للزئبق وفقاً للالتزامات الأخرى المترتبة على الطرف بموجب القانون الدولي الساري، |
Noting that nothing in this Convention prevents a Party from taking additional domestic measures consistent with the provisions of this Convention in an effort to protect human health and the environment from exposure to mercury in accordance with that Party's other obligations under applicable international law, | UN | وإذ تشير إلى أنه لا يوجد في هذه الاتفاقية ما يمنع أي طرف من اتخاذ تدابير محلية إضافية تتسق وأحكام هذه الاتفاقية سعياً إلى حماية صحة الإنسان والبيئة من التعرُّض للزئبق وفقاً للالتزامات الأخرى المترتبة على الطرف بموجب القانون الدولي الساري، |
In addition, paragraph 4 of this article states that " nothing in this Article shall prevent any public authority from making provision for the advancement of any socially or educationally backward class of citizens " . | UN | وباﻹضافة الى ذلك تشترط الفقرة ٤ من هذه المادة أنه " لا يوجد في هذه المادة ما يمنع أية سلطة عامة من وضع اﻷحكام للنهوض بأي طبقة متخلفة من المواطنين اجتماعيا أو تعليميا " . |
- All States shall take the measures necessary to prevent entry into or transit through their territories of such individuals, provided that nothing in this paragraph shall obligate a state to refuse entry into its territory to its own nationals, or, if such individuals are found within their territory, shall ensure in accordance with applicable law that they are available for interview by the Commission if it so requests; | UN | - تتخذ جميع الدول التدابير الضرورية لكي تمنع هؤلاء الأفراد من دخول أراضيها أو عبورها، مع العلم بأنه لا يوجد في هذه الفقرة ما يلزم أي دولة برفض دخول مواطنيها إلى أراضيها، أو لكي تكفل، في حالة وجود هؤلاء الأفراد داخل أراضيها، إتاحة هؤلاء الأفراد لإجراء مقابلات مع لجنة التحقيق، إن هي طلبت ذلك؛ |
- All States shall take the measures necessary to prevent entry into or transit through their territories of such individuals, provided that nothing in this paragraph shall obligate a state to refuse entry into its territory to its own nationals, or, if such individuals are found within their territory, shall ensure in accordance with applicable law that they are available for interview by the Commission if it so requests; | UN | - تتخذ جميع الدول التدابير الضرورية لكي تمنع هؤلاء الأفراد من دخول أراضيها أو عبورها، مع العلم بأنه لا يوجد في هذه الفقرة ما يلزم أي دولة برفض دخول مواطنيها إلى أراضيها، أو لكي تكفل، في حالة وجود هؤلاء الأفراد داخل أراضيها، إتاحة هؤلاء الأفراد لإجراء مقابلات مع لجنة التحقيق، إن هي طلبت ذلك؛ |
23. nothing in this Convention shall be interpreted as in any way limiting or detracting from the verification arrangements, assumed by any State under the Comprehensive Nuclear Test Ban Treaty, or under safeguards agreements and additional protocol agreements with the International Atomic Energy Agency [or under the Fissile Materials Cut-Off Treaty]. | UN | 23 - لا يوجد في هذه الاتفاقية ما يفسر على أنه يحد أو ينتقص، بأي حال من الأحوال، من ترتيبات التحقق التي تعهدت بها أي دولة بموجب معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، أو بموجب اتفاقات الضمانات واتفاقات البروتوكول الإضافي مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية [أو بموجب معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية]. |
8. there is nothing in the Convention or the 1994 Agreement that specifically prevents one member State (whether applying as a State party or a State enterprise) from making more than one application for a plan of work for exploration, whether for polymetallic nodules or for any other type of mineral resource. | UN | 8 - لا يوجد في هذه الاتفاقية أو في اتفاق عام 1994 ما يمنع، على وجه التحديد، دولة عضوا واحدة (سواء كانت تقدم الطلب بوصفها دولة طرفا أو مؤسسة حكومية) من تقديم أكثر من طلب واحد لوضع خطة عمل لأغراض الاستكشاف، سواء بالنسبة للعقيدات المتعددة الفلزات أو لأي نوع آخر من الموارد المعدنية. |