| there is no indication that CCS under the CDM would introduce a risk of unbalancing the carbon market | UN | لا يوجد ما يشير إلى أن احتجاز ثاني أكسيد الكربون وتخزينه في إطار الآلية قد يسفر عن احتمال الإخلال بسوق الكربون |
| there is no indication that the Government of the Federal Republic of Yugoslavia has assisted in this effort. | UN | لا يوجد ما يشير إلى أن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قدمت مساعدة في هذا الجهد. |
| there is no indication, however, that Khalifa took part in the Program. | UN | غير أنه لا يوجد ما يشير إلى أن خليفة شارك في هذا البرنامج. |
| The Court also found that there were no indications as to why the author could not have stated in the second interview that he had been assaulted. | UN | كما خلصت المحكمة إلى أنه لا يوجد ما يشير إلى السبب الذي منع صاحب البلاغ من أن يذكر في المقابلة الثانية أنه تعرض للاعتداء. |
| 4.15 As such, there is nothing to suggest that the author is at personal risk of torture or ill-treatment in Sri Lanka. | UN | 4-15 وعليه لا يوجد ما يشير إلى أن صاحب البلاغ معرض لخطر شخصي بالتعذيب أو سوء المعاملة في سري لانكا. |
| Regarding the alleged health problems, the Board held that there was nothing to indicate that they would be unable to receive adequate medical care in Azerbaijan. | UN | وفيما يتعلق بالمشاكل الصحية المزعومة، رأى المجلس أنه لا يوجد ما يشير إلى أنهم لن يستطيعوا الحصول على رعاية طبية مناسبة في أذربيجان. |
| In Burundi, 8 international non-governmental organizations managed 3 projects; no indication of cost. | UN | بوروندي: ٨ منظمات غير حكومية دولية أدارت ٣ مشاريع. لا يوجد ما يشير إلى التكلفة. |
| there is no indication, however, that Mr. Y requested such access. | UN | غير أنه لا يوجد ما يشير إلى أن السيد ي. تقدم بمثل هذا الطلب. |
| there is no indication, however, that Mr. Y requested such access. | UN | غير أنه لا يوجد ما يشير إلى أن السيد ي. تقدم بمثل هذا الطلب. |
| Further there is no indication that specific measures are being taken to address domestic violence. | UN | كما لا يوجد ما يشير إلى اتخاذ تدابير محددة من أجل التصدي للعنف المنزلي. |
| there is no indication that the Government of the Federal Republic of Yugoslavia has assisted in this effort. | UN | لا يوجد ما يشير إلى أن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قدمت مساعدة في هذا المسعى. |
| Furthermore, there is no indication that counsel's decision not to call other witnesses was not based on the exercise of his professional judgement, or that, if a request to call the author's mother and sisters to testify had been made, the judge would have disallowed it. | UN | وفضلا عن ذلك، لا يوجد ما يشير إلى أن قرار المحامي بعدم استدعاء شهود آخرين لم يكن يرتكز على ممارسة تقديره المهني، أو أنه لو كان قد قدم طلب باستدعاء والدة صاحب البلاغ وأخواته للشهادة لما سمح به القاضي. |
| Concealment is regulated in the legislation against money-laundering and there is no more generic regulation; however, there is no indication that the current regulation includes continued retention. | UN | ويخضع الإخفاء للتشريع المعني بمكافحة غسل الأموال، ولا تتوافر لوائح أعم من ذلك بشأنه؛ ومع ذلك، لا يوجد ما يشير إلى أنَّ اللوائح الحالية تشمل مواصلة الاحتفاظ. |
| While there is no indication that the present Ombudsperson has been in any way influenced by the requirement for her mandate to be renewed every 18 months, the test is once again an objective one. | UN | وفي حين لا يوجد ما يشير إلى أن أمينة المظالم الحالية تأثرت بأي شكل من الأشكال بشرط تجديد ولايتها كل 18 شهرا، فإن الاختبار هو مرة أخرى اختبار موضوعي. |
| 134. The Special Rapporteur is constrained to conclude that there is no indication that the number of violations of the right to life has decreased. | UN | ١٣٤ - يجد المقرر الخاص نفسه مضطرا ﻷن يخلص إلى أنه لا يوجد ما يشير إلى تناقص عدد انتهاكات الحق في الحياة. |
| The Court also found that there were no indications as to why the author could not have stated in the second interview that he had been assaulted. | UN | كما خلصت المحكمة إلى أنه لا يوجد ما يشير إلى السبب الذي منع صاحب البلاغ من أن يذكر في المقابلة الثانية أنه تعرض للاعتداء. |
| Although there were no indications of ongoing international trade above laboratory scale, reintroduction of the chemical on international markets was possible. | UN | ومع أنه لا يوجد ما يشير إلى استمرار التداول في التجارة الدولية بما يتجاوز نطاق المختبرات، فمن الممكن إعادة طرح المادة الكيميائية في الأسواق الدولية. |
| 4.15 As such, there is nothing to suggest that the author is at personal risk of torture or ill-treatment in Sri Lanka. | UN | 4-15 وعليه لا يوجد ما يشير إلى أن صاحب البلاغ معرض لخطر شخصي بالتعذيب أو سوء المعاملة في سري لانكا. |
| The State party maintains that there is nothing to suggest that the general situation of Armenians in Azerbaijan is worse than in 2003; on the contrary, recent reports seem to indicate a slight improvement in this regard. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أنه لا يوجد ما يشير إلى أن حالة الأرمن في أذربيجان أسوأ مما كانت عليه في عام 2003؛ وعلى العكس يبدو أن تقارير حديثة تشير إلى تحسن طفيف في هذا الصدد. |
| It concluded that a judicial investigation of the facts had been conducted and confirmed that there was nothing to indicate that such a crime had been committed. | UN | وخلصت إلى أن تحقيقاً قضائياً قد أجري بالفعل في الوقائع، وأكدت أنه لا يوجد ما يشير إلى ارتكاب مثل هذه الجريمة. |
| In Liberia, 7 international non-governmental organizations; no indication of managed projects and cost. | UN | ليبريا: ٧ منظمات غير حكومية دولية لا يوجد ما يشير إلى عدد المشاريع المدارة والتكلفة. |