"لا يوصف" - Translation from Arabic to English

    • unspeakable
        
    • untold
        
    • indescribable
        
    • avoid a characterization
        
    I, Aku, the shapeshifting master of darkness, unleashed an unspeakable evil. Open Subtitles أنا، أكو، سيد شابيسيفتنغ الظلام، أطلق العنان لشر لا يوصف.
    And timed right after an election, it's clear the reporter's goal is only to malign and further hurt a family already in unspeakable pain. Open Subtitles وتحديد وقت نشرها قبل الترشيح، يظهر أن هدف الصحفي هو تشويه السمعة، وكذلك إلحاق الضرر بعائلة تعاني أساساً من حزن لا يوصف
    This is an occasion for the world to speak up against the unspeakable. UN وهذه مناسبة ليعلن فيها العالم عدم قبوله ما لا يوصف.
    They conceal the untold tragedy of millions of human beings. UN وهي تخفي ما لا يوصف من مأساة ملايين البشر.
    That struggle cost our people millions of lives and untold suffering. UN وذلك النضال كلف شعبنا ملايين الأرواح وعذابا لا يوصف.
    In 1945, Hiroshima and Nagasaki became the first two cities in human history to suffer indescribable nuclear devastation. UN وفي عام 1945 أصبحت هيروشيما وناغازاكي أول مدينتين في التاريخ البشري تعانيان من الدمار النووي الذي لا يوصف.
    My country is aware of the unspeakable ordeal inflicted on men, women and children in Angola. UN إن بلدي يدرك المحنة التي تحيق على نحو لا يوصف بالرجال والنساء والأطفال في أنغولا.
    Let us not be shaken, even by the unspeakable horror that we witnessed 13 days ago, in our determination to proceed along it. UN فلا ندع شيئا يهزنا، حتى بالعمل المروع الذي لا يوصف الذي شهدناه منذ 13 يوما، في عزمنا لتخطيه.
    Regrettably, in many lands today, on every continent and among peoples of every race, colour, language and religion, conflicts erupt in unspeakable violence. UN ومما يؤسف له أن الصراعات تنفجر اليوم مولدة عنفا لا يوصف في أراض عديدة، في كل قارة وبين شعوب من كل جنس ولون ولسان ودين.
    Permanently, for allegedly doing something unspeakable to my friends, and family. Open Subtitles بشكل دائم، بزعم فعلي شيء لا يوصف لأصدقائي وعائلتي
    Is it any wonder the result was just as unspeakable as that thing? Open Subtitles أيوجد عجب ان الناتج كان شئ لا يوصف مثل هذا الشئ؟
    You did stab me with that blade, forcing me to endure hours of unspeakable pain. Open Subtitles طعنتني بذلك النصل وجعلتني أتحمّل لساعات ألم لا يوصف.
    So your coven attempted to destroy my family and you yourself held my siblings in unspeakable torment. Open Subtitles حاول معشرك تدمير أسرتي وأنت نفسك أنزلت بأخويّ عذابًا لا يوصف.
    What I'm really here to say today is that the horrible, unspeakable torment that I had to endure didn't strengthen my faith in the slightest. Open Subtitles ما جئت لأخبركم عنه هو فضاعة وعذاب لا يوصف أجبرت على تحمله زعزعت ثقتي
    We know all too well that reduction of nuclear armaments does not provide much comfort to the people of the world, for even one nuclear weapon, by design or by accident, can wreak untold destruction. UN ونحن نعلم جيدا أن الحد من التسلح النووي لا يوفر الكثير من الطمأنينة لسكان العالم، لأنه يمكن حتى لسلاح نووي واحد أن يُحدث، عن قصد أو عن غير قصد، دمارا لا يوصف.
    An unwelcome visitor in the form of this global economic crisis has thrust itself upon our pristine shores and is threatening to wreak untold damage on our economies. UN وذاك الضيف الثقيل، الذي جاء في زي أزمة اقتصادية عالمية، ألقى بظله الثقيل على شواطئنا الهادئة، وهو يهدد بأن يعيث في اقتصاداتنا خرابا لا يوصف.
    The disasters of Hurricanes Katrina and Wilma which hit North America in 2005 brought untold misery to thousands of victims. UN إن كوارث الإعصارين كاترينا وويلما اللذين ضربا أمريكا الشمالية في 2005 سببا شقاء لا يوصف لآلاف الضحايا.
    Economic insecurity breeds social insecurity, and the result is untold human misery. UN ويولد انعدام الأمن الاقتصادي انعدام الأمن الاجتماعي، وتكون النتيجة بؤسا بشريا لا يوصف.
    The world had just emerged from a horrific and devastating world war that wreaked untold misery on societies and nations, as a result of which the United Nations was established. UN فما لبث العالم أن خرج من حرب عالمية مروعة ومدمرة ألحقت بؤسا لا يوصف بالمجتمعات والأمم، ونتيجة لذلك أنشئت الأمم المتحدة.
    With the warming of the Earth's surfaces and oceans, we have seen an increase in the incidence of natural disasters, many of them causing untold loss and damage. UN وقد رأينا مع احترار سطح الأرض وأسطح المحيطات زيادة في معدل الكوارث الطبيعية، وكثير منها يسبب خسارة وضررا لا يوصف.
    Well, I must say, I feel an indescribable sense of relief. Open Subtitles حسنا، يجب أن أقول، أنا . أشعر بشعور لا يوصف من الراحة
    In order to avoid a characterization of arbitrariness, the State party must demonstrate that recall to detention was not unjustified by the underlying conduct, and that the ensuing detention is regularly reviewed by an independent body. UN ولكي لا يوصف هذا القرار بالتعسفي، يجب على الدولة الطرف أن تبرهن على أن الإعادة إلى السجن لم تكن غير مبررة بالنظر إلى السلوك الذي ينسب إليه، وأن الاحتجاز المترتب على هذا القرار يخضع لمراجعة دورية من قبل هيئة مستقلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more