"لبدء سريان" - Translation from Arabic to English

    • entry into force
        
    • of entry
        
    • entry for a
        
    It was her view that the 10 ratifications required for the entry into force of the Optional Protocol would be achieved during 2000. UN وأعربت عن اعتقادها بأن من الممكن إبرام عشر تصديقات خلال عام 2000، وهي العدد المطلوب لبدء سريان البروتوكول الاختياري.
    He therefore welcomed the entry into force of the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel. UN وأعرب لهذا السبب عن سروره لبدء سريان اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    The Ministry for Foreign Affairs is preparing the entry into force of this Convention, too. UN وتقوم وزارة الخارجية أيضا بالتحضير لبدء سريان هذه الاتفاقية.
    Promotion of the entry into force of the United Nations Convention against Corruption UN الترويج لبدء سريان مفعول اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    In the report prepared by the task group, two different dates are shown as date of entry for a single final regulatory action. UN وفى التقرير الذي أعدته فرقة العمل، يظهر تاريخان مختلفان لبدء سريان إجراء تنظيمي نهائي واحد.
    Next year will mark the sixtieth anniversary of the entry into force of the United Nations Charter. UN في العام القادم ستحل الذكرى الستون لبدء سريان ميثاق الأمم المتحدة.
    The threshold set for the entry into force of the instrument was 55 per cent. UN والعتبة المحددة لبدء سريان هذا الصك تتمثل في 55 في المائة.
    We wish to mention our satisfaction at the entry into force of the Rome Statute, of which Argentina is a founding party. UN ونود أن نُعرب عن ارتياحنا لبدء سريان نظام روما الأساسي الذي كانت الأرجنتين طرفا من أطرافه المؤسسة.
    Zambia would like to see a significant minimum number of States parties for a functioning regime trigger the entry into force of the treaty. UN وتود زامبيا إيجاد نظام فعال يقتضي عددا قليلا من الدول الأطراف المطلوبة لبدء سريان المعاهدة.
    He gave us unequivocal indications on the positive impact of the timely entry into force of such a treaty. UN وقد أعطانا بيانات لا لبس فيها بشأن اﻷثر الايجابي لبدء سريان هذه المعاهدة في الوقت المناسب.
    Active preparations for the entry into force of the Convention and its implementation are taking place in the framework of the Preparatory Commission. UN ويجري القيام باستعدادات نشطة في إطار اللجنة التحضيرية تمهيدا لبدء سريان الاتفاقية وتطبيقها.
    Lastly, she believed that some final provisions remained to be elaborated, including the determination of the number of States parties required for the entry into force of the future convention. UN ٤٥ - وأخيرا أعربت عن اعتقادها بأنه لم يتم وضع بعض اﻷحكام الختامية حتى اﻵن، بما في ذلك تحديد عدد الدول اﻷطراف اللازم لبدء سريان الاتفاقية المقبلة.
    As well, the ISU supported the Presidency in preparing press releases related to the President's high level address to the Conference on Disarmament on the the eve of the anniversary of the entry into force of the Convention, and on the occasion of the UN's international mine awareness day. UN وقدمت الوحدة الدعم إلى الرئاسة لإعداد نشرات إعلامية تتناول مخاطبة الرئيس لمؤتمر نزع السلاح عشية الذكرى السنوية لبدء سريان الاتفاقية وبمناسبة يوم الأمم المتحدة الدولي للتوعية بالألغام.
    This, when read with Article5 (1) of the Convention do not allow multiple dates of entry into force for a single final regulatory action. UN وعندما يقرأ هذا بالاقتران مع الفقرة 1 من المادة 5 من الاتفاقية، فإنه لا يسمح بمواعيد متعددة لبدء سريان إجراء تنظيمي نهائي واحد.
    It was proposed that the results be presented at the eleventh meeting of the Conference of the Parties, which would mark the twentieth anniversary of the Convention's entry into force. UN واقتُرح أن تقدَّم النتائج في الاجتماع الحادي عشر لمؤتمر الأطراف، الذي يوافق الذكرى السنوية العشرين لبدء سريان الاتفاقية.
    The Committee also marked the fifth anniversary of the entry into force of the Convention with a round table on the importance of a human rights-based approach to migration and the relevance of the Convention to today's migration challenges. VII. Conclusions and recommendations UN واحتفلت اللجنة أيضا بالذكرى السنوية الخامسة لبدء سريان الاتفاقية بعقد مائدة مستديرة عن أهمية اتباع نهج يقوم على حقوق الإنسان في مجال الهجرة وأهمية الاتفاقية في إطار التحديات الراهنة في مجال الهجرة.
    The Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) is a crucial instrument for nuclear disarmament and non-proliferation, and the European Union attaches the greatest importance to its entry into force as soon as possible. UN وتشكل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية صكا بالغ الأهمية من صكوك نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين، ويولي الاتحاد الأوربي الأهمية القصوى لبدء سريان هذه المعاهدة في أقرب وقت ممكن.
    Japan once again calls on the remaining 10 countries whose ratification is necessary for the entry into force of the CTBT to sign and ratify the Treaty at the earliest possible date. UN وتطالب اليابان مرة أخرى البلدان العشرة اللازم تصديقها لبدء سريان المعاهدة بأن تبادر إلى التوقيع والتصديق على المعاهدة في أقرب وقت ممكن.
    Step 1: The importance and urgency of signatures and ratifications, without delay and without conditions and in accordance with constitutional processes, to achieve the early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty UN الخطوة 1: أهمية وإلحاحية إنجاز التوقيعات والتصديقات دون تأخير ودون شروط ووفقا للعمليات الدستورية، لبدء سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في أقرب وقت
    In the report prepared by the task group, two different dates are shown as date of entry for a single final regulatory action. UN وفى التقرير الذي أعدته فرقة العمل، يظهر تاريخان مختلفان لبدء سريان إجراء تنظيمي نهائي واحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more