"لبدء مفاوضات بشأن" - Translation from Arabic to English

    • to begin negotiations on
        
    • to start negotiations on
        
    • to commence negotiations on
        
    • commencement of negotiations on
        
    • start of negotiations on
        
    • to open negotiations on
        
    • to launch negotiations on
        
    • to initiate negotiations on
        
    • beginning of negotiations on
        
    • commencing negotiations on
        
    But surely, in today's world, conditions exist to begin negotiations on this primary disarmament objective. UN لكن الشروط متوفرة بالتأكيد في عالم اليوم لبدء مفاوضات بشأن هذا الهدف اﻷساسي لنزع السلاح.
    Pakistan remains ready to begin negotiations on nuclear disarmament in the Conference on Disarmament at the earliest opportunity. UN وستظل باكستان مستعدة لبدء مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي في إطار مؤتمر نزع السلاح في أقرب فرصة.
    It is high time to start negotiations on an FMCT. UN لقد آن الأوان لبدء مفاوضات بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    We believe we are now ready to make a historic agreement in Bali to start negotiations on a new climate change agreement. UN ونعتقد أننا الآن جاهزون لنصنع اتفاقا تاريخيا في بالي، لبدء مفاوضات بشأن اتفاق جديد معني بتغير المناخ.
    The Disarmament Commission must send a strong message of support to the Conference on Disarmament to commence negotiations on an FMCT without delay. UN ويجب على هيئة نزع السلاح أن ترسل برسالة دعم قوية لمؤتمر نزع السلاح لبدء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية دون تأخير.
    Japan emphasizes the importance and urgency of the commencement of negotiations on the Fissile Material Cut-off Treaty. UN تؤكد اليابان على الأهمية والضرورة الملحة لبدء مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Importantly, it provides for the start of negotiations on a fissile material cut-off treaty. UN والشيء المهم، إنه يمهد لبدء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    He also encouraged States to make new efforts to bring the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty into force and called upon the Conference on Disarmament to begin negotiations on a fissile material treaty immediately and without preconditions. UN كما شجّع الدول على بذل جهود جديدة لإدخال معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيّز النفاذ، ودعا مؤتمر نزع السلاح لبدء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة بخصوص المواد الانشطارية فورا ودون شروط مسبقة.
    Finally, France is prepared to begin negotiations on a fissile material cut-off treaty without delay within the framework of the Conference on Disarmament. UN وفي الختام، إن فرنسا مستعدة لبدء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    Brazil believes that the time has come to begin negotiations on a nuclear weapons convention that would prohibit those arms and lead to their irreversible, transparent and verifiable destruction, according to an agreed legal framework and specified timelines. UN والبرازيل تعتقد أن الوقت قد حان لبدء مفاوضات بشأن اتفاقية للأسلحة النووية، تحظر تلك الأسلحة وتؤدي إلى تدميرها بصورة شفافة ولا رجعة فيها ويمكن التحقق منها، وفقا لإطار قانوني متفق عليه وجداول زمنية محددة.
    He had established contacts with Tripoli and Benghazi, but the parties were not yet ready to begin negotiations on a ceasefire. UN وأفاد بأنه أقام اتصالات مع طرابلس وبنغازي، ولكن الطرفين لم يكونا على استعداد في هذه المرحلة لبدء مفاوضات بشأن وقف إطلاق النار.
    Initial contacts had been established with Tripoli and with Benghazi, but the parties were not ready at this stage to begin negotiations on a ceasefire. UN وأفاد بأنّ اتصالات أولية قد أُجريت مع طرابلس وبنغازي، لكن الطرفين غير مستعدين في هذه المرحلة لبدء مفاوضات بشأن وقف إطلاق النار.
    Based on this outcome, the organization held a conference in Hiroshima for the total abolition of nuclear weapons by 2020 and adopted the Hiroshima Appeal, a new set of campaign guidelines, including the appeal to start negotiations on the nuclear weapons convention. UN واستناداً إلى هذه النتيجة، عقدت المنظمة مؤتمراً في هيروشيما بشأن الإلغاء التام للأسلحة النووية بحلول عام 2020، واعتمد نداء هيروشيما، وهو مجموعة جديدة من حملة مبادئ توجيهية، بما في ذلك النداء لبدء مفاوضات بشأن اتفاقية الأسلحة النووية.
    First, we call on all States Members of the Conference on Disarmament to start negotiations on a fissile material cut-off treaty without delay and to begin work on the other issues on the agenda. UN أولا، نحن ندعو جميع الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح لبدء مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية دون تأخير وبدء العمل بشأن القضايا الأخرى على جدول الأعمال.
    The time had come to start negotiations on a nuclear weapons convention; the nuclear threat was global and its removal was a legitimate international concern. UN فلقد حان الوقت لبدء مفاوضات بشأن اتفاقية عن الأسلحة النووية؛ ويعد التهديد النووي تهديدا عالميا وتشكل إزالته همـًّا دوليا له ما يبرره.
    After three years of intensive discussions, it was time to start negotiations on a legally binding instrument on the matter, which it should be possible to finalize in 2005. UN وأضاف أن الأوان قد آن بعد مضي ثلاث سنوات من المناقشات المكثفة لبدء مفاوضات بشأن صك ملزم قانونا يتعلق بهذه المسألة، وينبغي وضع صيغته النهائية خلال عام 2005.
    We share this judgement and hope that others will also support the establishment of an ad hoc committee in the Conference on Disarmament to commence negotiations on a ban on transfers at an early date in the 1999 session of the Conference. UN ونحن نؤيد هذا الرأي ونأمل أن يقوم اﻵخرون أيضا بدعم إنشاء لجنة مخصصة فــي مؤتمــر نــزع السلاح لبدء مفاوضات بشأن حظر لعمليات النقل في موعد مبكر في دورة المؤتمر في عام ١٩٩٩.
    “Towards that aim, Mexico attaches the highest priority to the efforts of the Conference on Disarmament to establish an ad hoc committee to commence negotiations on a phased programme for the total elimination of nuclear weapons. UN " ومن أجل تحقيق ذلك الهدف، تعلق المكسيك أهمية عليا على الجهود التي يبذلها مؤتمر نزع السلاح ﻹنشاء لجنة مخصصة لبدء مفاوضات بشأن برنامج مقسم إلى مراحل من أجل القضاء التام على اﻷسلحة النووية.
    However, we are prepared to consider proposals for the commencement of negotiations on any of the core issues of the agenda of this body. UN ومع ذلك، نحن مستعدون للنظر في مقترحات لبدء مفاوضات بشأن أي من القضايا الموضوعية المدرجة في جدول أعمال هذه الهيئة.
    22. Progress has been made in the practical preparation for the start of negotiations on the subject in Geneva, in that their mandate has been agreed upon. UN ٢٢ - وقد أُحرز تقدم في مجال التحضيرات العملية لبدء مفاوضات بشأن هذه المسألة في جنيف إذ تم الاتفاق على الولاية.
    While conducting the work of the Conference in a focused and well-scheduled manner, we should seek ways to open negotiations on issues most ripe for it. UN وبينما نقوم بأعمال المؤتمر على نحو مركز ومنظم تنظيما جيدا، ينبغي لنا أن نسعى إلى إيجاد طرق لبدء مفاوضات بشأن المسائل التي حان الوقت للتفاوض بشأنها.
    We are ready to launch negotiations on creating a broad and comprehensive free trade area with the European Union. UN ونحن مستعدون لبدء مفاوضات بشأن إنشاء منطقة تجارة حرة واسعة وشاملة مع الاتحاد الأوروبي.
    His delegation believed that it was high time to initiate negotiations on an international legally binding instrument. UN وقال إن وفد بلده يعتقد أنه قد آن الأوان لبدء مفاوضات بشأن صك دولي ملزم قانونيا.
    We would like once again to express our support for the beginning of negotiations on the conclusion of a Fissile Material Cut-off Treaty. UN ونود مرة أخرى أن نعرب عن تأييدنا لبدء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    As a member of the Conference on Disarmament, Cuba is in favour of giving priority to commencing negotiations on a phased programme for nuclear disarmament, culminating in the complete elimination of nuclear weapons. UN وتؤيد كوبا، بوصفها عضوا في مؤتمر نزع السلاح، إعطاء الأولوية لبدء مفاوضات بشأن برنامج تدريجي لنزع السلاح النووي يُتوج بالإزالة التامة للأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more