"لبدء نفاذها" - Translation from Arabic to English

    • for its entry into force
        
    • to enter into force
        
    • entry into force of
        
    • of its entry into force
        
    • the entry into force
        
    • for entry into force
        
    • s entry into force
        
    • to bring it into force
        
    • for their entry into force
        
    This decision would create a new momentum for its entry into force. UN فمن شأن هذا القرار أن يولَد قوة دفع جديدة لبدء نفاذها.
    We hope that this will create a new momentum for its entry into force. UN ونأمل بأن يولد ذلك زخما جديدا لبدء نفاذها.
    We urge States in the region to ratify it, paving the way for its entry into force. UN ونحث دول المنطقة على المصادقة عليها، مما يمهد الطريق لبدء نفاذها.
    It is among the 44 States whose ratification is necessary for the treaty to enter into force. UN وبذلك تكون سويسرا من بين الدول الأربع وأربعين التي يلزم تصديقها على المعاهدة لبدء نفاذها.
    It is included in the list of 44 States whose ratification is required for the entry into force of this Treaty. UN وترد سويسرا في قائمة الدول الأربع والأربعين التي يلزم تصديقها على المعاهدة لبدء نفاذها.
    In Cartagena we will have a unique opportunity to review the achievements of the Convention on the tenth anniversary of its entry into force. UN وفي كارتاخينا، ستتاح لنا فرصة فريدة لاستعراض إنجازات الاتفاقية في الذكرى السنوية العاشرة لبدء نفاذها.
    Ratification by the States listed in Annex 2 of the Treaty is necessary for its entry into force. UN تصديق الدول المدرجة في الملحق 2 من المعاهدة شرط ضروري لبدء نفاذها.
    On 16 November 1993, the Convention received the sixtieth instrument of ratification or accession required for its entry into force. UN وفي ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، تلقت الاتفاقية صك التصديق الستين من ٦٠ تصديقا أو انضماما مقتضاة لبدء نفاذها.
    However, this Convention has not yet reached the required number of 20 ratifications or accessions for its entry into force. UN غير أن هذه الاتفاقية لم تحصل بعد على العشرين تصديقا أو انضماما اللازمة لبدء نفاذها.
    Fiji was the first country to ratify the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea. We are therefore gratified that the Convention is soon to achieve the 60 ratifications required for its entry into force. UN وكانت فيجي أول بلد يصدق على اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢، ومن ثم يسرنا أن الاتفاقية توشك على نيل اﻟ ٦٠ تصديقا اللازمة لبدء نفاذها.
    Norway participated actively in the efforts of Working Group B to implement the verification regime of the Treaty in preparation for its entry into force. UN شاركت النرويج بهمة في الجهود التي يبذلها الفريق العامل باء لتنفيذ نظام التحقق من الامتثال للمعاهدة في إطار التحضير لبدء نفاذها.
    Norway participates actively in the efforts of Working Group B of the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization to implement the verification regime of the Treaty in preparation for its entry into force. UN تشارك النرويج بنشاط في الجهود التي يبذلها الفريق العامل باء التابع اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لتنفيذ نظام التحقق للمعاهدة للتحضير لبدء نفاذها.
    Norway participates actively in the efforts of Working Group B of the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization to implement the verification regime of the Treaty in preparation for its entry into force. UN وتشارك النرويج بنشاط في الجهود التي يبذلها الفريق العامل باء التابع اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لتنفيذ نظام التحقق من المعاهدة، تحضيرا لبدء نفاذها.
    The rapidity with which the Ottawa Convention obtained the number of ratifications necessary for its entry into force attests to the importance that much of the international community attaches to the principles and objectives enshrined in the Convention and its commitment to the goal of putting an end to suffering, death and destruction. UN وتشهد سرعة حصول اتفاقية أوتاوا على عدد التصديقات اللازم لبدء نفاذها على اﻷهمية التي يوليها المجتمع الدولي للمبادئ والغايات المجسدة في الاتفاقية، والتزامه بهدف إنهاء المعاناة والموت والدمار.
    First, with regard to the early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT), the resolution has set 2003 as the target year for its entry into force. UN أولا، فيما يتعلق بدخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ، يحدد القرار عام 2003 بوصفه العام المستهدف لبدء نفاذها.
    We made explicit our objection that, despite our stand having been made clear, the Treaty text made India's signature and ratification a precondition for its entry into force. UN وأبدينا اعتراضات صريحة، ﻷنه على الرغم من توضيح موقفنا بين نــص المعاهــدة أن توقيــع الهند وتصديقها شرط أساسي لبدء نفاذها.
    Ratification by 20 States parties is required for the Convention to enter into force. UN وتصديق ٠٢ دولة طرفا على الاتفاقية ضروري لبدء نفاذها.
    It is included in the list of 44 States whose ratification is required for the entry into force of this Treaty. UN وترد سويسرا في قائمة الدول الأربع وأربعين التي يلزم تصديقها على المعاهدة لبدء نفاذها.
    The Treaty has now been signed by 183 States of which 159 have ratified, including 36 whose ratification is necessary for entry into force. UN وقد بلغ الآن عدد الدول الموقعة على المعاهدة 183 دولة، منها 159 دولة صدقت عليها، بما في ذلك 36 دولة يلزم تصديقها على المعاهدة لبدء نفاذها.
    It therefore urged those States whose ratification was necessary for the Treaty's entry into force to proceed with ratification as soon as possible. UN وعليه حث الوفد تلك الدول التي يعتبر تصديقها على المعاهدة ضروريا لبدء نفاذها على أن تمضي إلى التصديق عليها في أقرب وقت ممكن.
    For its part, the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) is still far from attaining the necessary number of signatures to bring it into force. UN ولا تزال معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، من جانبها، بعيدة عن الحصول على العدد اللازم من التوقيعات لبدء نفاذها.
    In that regard, it concurred fully with the Secretary-General about the need to consider the treaties which had not yet received the requisite number of ratifications for their entry into force. UN وأعرب في ذلك السياق عن اتفاقه الكامل مع اﻷمين العام بشأن الحاجة إلى النظر في المعاهدات التي لم تحصل بعد على الحد اﻷدنى من التصديقات اللازم لبدء نفاذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more