"لبذل المزيد من الجهود" - Translation from Arabic to English

    • to make further efforts
        
    • for further efforts
        
    • more effort
        
    • for additional efforts
        
    • for greater efforts
        
    • to do more
        
    • more efforts were
        
    • further efforts are
        
    • make greater efforts
        
    Japan also expressed its strong will to make further efforts in the statement by the head of the delegation. UN كما أعربت اليابان عن إرادتها القوية لبذل المزيد من الجهود في البيان الذي أدلى به رئيس الوفد.
    We reiterate our call on nuclear-weapon States to make further efforts towards the elimination of nuclear weapons. UN ونكرر نداءنا إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية لبذل المزيد من الجهود من أجل القضاء على الأسلحة النووية.
    One good basis for further efforts in this area is the poverty reduction strategy paper process. UN ومن الأسس الجيدة لبذل المزيد من الجهود في هذا المجال، عملية ورقة استراتيجية الحد من الفقر.
    There is a need for further efforts to increase the understanding of security managers and professionals on the application of the security risk management model and its tools. UN وثمة حاجة لبذل المزيد من الجهود لزيادة فهم المديرين والموظفين الفنيين العاملين في المجال الأمني لتطبيق نموذج إدارة المخاطر الأمنية وأدواته.
    Some progress has been made in harmonization and ownership, but more effort is necessary. UN وتحقق بعض التقدم في مجالي المواءمة والملكية ولكن هناك ضرورة لبذل المزيد من الجهود.
    Public funds should leverage private investment and provide incentives for additional efforts. UN والأموال التي يُحصل عليها من القطاع العام ينبغي أن تعزز الاستثمارات الخاصة وتوفر حوافز لبذل المزيد من الجهود.
    The reflection of levels of unrestricted funding in information on donor contributions was welcomed, but there were calls for greater efforts by all donors to reduce earmarking. UN وقال إن مستويات التمويل غير المقيد التي تعكسها المعلومات المتعلقة بمساهمات المانحين هي موضع ترحيب، ولكن هناك دعوات لبذل المزيد من الجهود من قِبل جميع الجهات المانحة من أجل الحد من التخصيص.
    On the contrary, the Agency was facing mounting demands from the refugees to do more to improve the quality of services and living conditions both inside and outside of the camps. UN فعلى النقيض من ذلك، واجهت الوكالة طلبات متزايدة من اللاجئين تدعوها لبذل المزيد من الجهود لتحسين نوعية الخدمات والظروف المعيشية داخل المخيمات وخارجها على السواء.
    Nonetheless the Government was ready to make further efforts in this connection. UN غير أن الحكومة على استعداد لبذل المزيد من الجهود في هذا الصدد.
    We call on the United Nations to make further efforts to develop new partnerships with those countries, for instance within the framework of the International Dialogue on Peacebuilding and Statebuilding. UN وندعو الأمم المتحدة لبذل المزيد من الجهود لتطوير شراكات جديدة مع تلك البلدان، وذلك، على سبيل المثال، في إطار الحوار الدولي بشأن بناء السلام وبناء الدولة.
    Recognizing the urgent need to make further efforts worldwide to improve the situation and to guarantee respect for the human rights and dignity of all migrant workers and members of their families, and aware of the important contribution of the Convention in this regard, UN وإذ تقر بالحاجة الملحة لبذل المزيد من الجهود على نطاق العالم لتحسين حالة جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وضمان احترام حقوق الإنسان والكرامة لهم، وإذ تدرك ما للاتفاقية من إسهام مهم في هذا الصدد،
    Recognizing the urgent need to make further efforts worldwide to improve the situation and to guarantee respect for the human rights and dignity of all migrant workers and members of their families, and aware of the important contribution of the Convention in this regard, UN وإذ تقر بالحاجة الملحة لبذل المزيد من الجهود على نطاق العالم لتحسين حالة جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وضمان احترام حقوق الإنسان والكرامة لهم، وإذ تدرك ما للاتفاقية من إسهام مهم في هذا الصدد،
    Recalling that, despite the existence of an already established body of principles and norms, there is an urgent need to make further efforts worldwide to improve the situation and to guarantee respect for the human rights and dignity of all migrant workers and members of their families, UN وإذ تذكر بأنه، رغم وجود مجموعة راسخة من المبادئ والمعايير، ثمة حاجة ملحة لبذل المزيد من الجهود على نطاق العالم لتحسين حالة جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وضمان احترام حقوق الإنسان والكرامة لهم،
    Moreover, the five nuclear-weapon States had agreed on the need for further efforts to reduce nuclear arsenals and to work towards a world free from nuclear weapons. UN يضاف إلى ذلك، أن الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية اتفقت على أن هناك حاجة لبذل المزيد من الجهود بغية خفض الترسانات النووية، وللعمل من أجل عالم خال من الأسلحة النووية.
    It contains factual information about activities undertaken by the United Nations system and the assistance community in support of Afghan women. It also includes action-orientated recommendations for further efforts. UN كما يتضمن التقرير معلومات وقائعية عن الأنشطة التي اضطلعت بها منظومة الأمـم المتحدة والجهات المقدمة للمعونة لدعم المرأة الأفغانية.كما يتضمن توصيات عملية المنحى لبذل المزيد من الجهود.
    " 2. Underscores the need for further efforts to address commodity price volatility; UN " 2 - تؤكد الحاجة لبذل المزيد من الجهود للتصدي لتقلبات أسعار السلع الأساسية؛
    While the Task Force has traditionally focused on preparing annual reports to the Security Council, more effort is needed to address specific reporting work and strategic discussion on children and armed conflict issues. UN وفي حين أن فرقة العمل تركز عادة على إعداد التقارير السنوية لمجلس الأمن، هناك حاجة لبذل المزيد من الجهود لمعالجة قضايا محددة تتعلق بالإبلاغ والمناقشة الاستراتيجية بشأن الأطفال والصراع المسلح.
    more effort is needed to develop benchmarks, to build models by combinations of indicators, and to evaluate the effectiveness of the implementations by simulations. UN وهناك حاجة لبذل المزيد من الجهود لوضع قياسات ووضع نماذج عن طريق الجمع بين المؤشرات ولتقييم فعالية التنفيذ من خلال عمليات المحاكاة.
    Public finance shall be provided in areas that cannot be adequately financed by the private sector to leverage private investments and to provide incentives for additional efforts. UN يُوفَّر التمويل العام في المجالات التي لا يمكن تمويلها تمويلاً ملائماً من قِبل القطاع الخاص لحشد الاستثمارات الخاصة وتقديم حوافز لبذل المزيد من الجهود.
    Where it is provided, public finance should be directed to areas that cannot be adequately financed by the private sector to leverage private investment and to provide incentives for additional efforts. UN وينبغي أن يكون التمويل العام، حيثما يجري توفيره، موجهاً نحو المجالات التي لا يمكن تمويلها تمويلاً ملائماً من قِبَل القطاع الخاص لحشد الاستثمارات الخاصة وتقديم حوافز لبذل المزيد من الجهود.
    It is as yet too soon to tell how much the Decade call to action has elicited increased resources and heightened levels of activity, although this report contains some promising indications that the various literacy partners are gearing themselves up for greater efforts. UN ومن السابق لأوانه الآن معرفة مقدار ما أدى إليه نداء العمل الذي وجهه العقد من زيادة في الموارد ورفع في مستويات الأنشطة، ولو أن هذا التقرير يتضمن بعض الدلائل المشجعة التي تفيد بأن مختلف الشركاء في مجال محو الأمية يتأهبون لبذل المزيد من الجهود.
    We therefore call on donor States to do more to provide the necessary aid and technical assistance, in accordance with article 6 of the Convention. UN لذا نوجه نداءنا إلى الدول المانحة وتلك التي تتوفر لديها الإمكانيات لبذل المزيد من الجهود لتقديم الإعانات اللازمة والمساعدة الفنية الضرورية، بمقتضى أحكام المادة السادسة من الاتفاقية.
    43. more efforts were needed to promote respect for the rule of law at the international level, without selectivity. UN 43 - واختتم حديثه بالقول بأن هناك حاجة لبذل المزيد من الجهود لتعزيز احترام سيادة القانون على الصعيد الدولي دون انتقائية.
    further efforts are needed to enable the enormous potential of sport for development and peace to become a lasting reality. UN وهناك حاجة لبذل المزيد من الجهود كي تصبح الإمكانات الهائلة لتسخير الرياضة لأغراض التنمية حقيقة دائمة.
    59. Although the DMEF survey indicated good practices in utilizing evaluation material, there is scope to make greater efforts. UN 59 - ورغم أن الدراسة الاستقصائية لوظيفة الرصد والتقييم اللامركزية تشير إلى ممارسات جيدة في استخدام مواد التقييم، هناك متسع لبذل المزيد من الجهود في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more