The legal rights of women and children must be clear and unambiguous. | UN | ويجب أن تكون الحقوق القانونية للمرأة والطفل واضحة ولا لبس فيها. |
My second example is the fight against terrorism, which demands unambiguous responses. | UN | ومثالي الثاني هو مكافحة الإرهاب، التي تتطلب ردودا لا لبس فيها. |
There is probably no single issue on which the United Nations has made such sustained, strong and unambiguous pronouncements. | UN | وربما لا توجد مسألة واحدة أصدرت الأمم المتحدة بشأنها مثل هذه الإعلانات المستمرة والقوية التي لا لبس فيها. |
Forum Heads of Government understand and share these feelings. On their behalf, I express our unequivocal opposition to France's decision. | UN | إن رؤساء حكومات المحفل يتفهمون هذه المشاعر ويشاركون فيها، وإني باسمهم ﻷعرب عن معارضتنا معارضة لا لبس فيها لقرار فرنسا. |
The first thing I have to say is that I do not have an unequivocal or simple reply. | UN | والشيء الأول الذي عليّ أن أقوله هو إنه ليس لدي إجابة لا لبس فيها أو بسيطة. |
The Kingdom of Swaziland continues to condemn, in no uncertain terms, terrorism which constantly threatens world peace, security and stability. | UN | وتستمر مملكة سوازيلند في إدانتها التي لا لبس فيها للإرهاب الذي يشكل تهديدا دائما لسلام العالم وأمنه واستقراره. |
Peacekeepers must be given clear mandates, backed up by adequate resources, to enable them to execute their tasks robustly on the basis of unambiguous priorities. | UN | ويجب أن يمنح حفظة السلام ولايات واضحة، تدعمها موارد كافية، لتمكينهم من تنفيذ مهامهم بقوة على أساس أولويات لا لبس فيها. |
The draft articles should be clear and unambiguous and should reflect the principles of international law. | UN | ويجب أن تكون مشاريع المواد واضحة ولا لبس فيها ويجب أن تعبر عن مبادئ القانون الدولي. |
It is our firm view that the General Assembly should send a clear and unambiguous message on the follow-up to the report. | UN | إننا نرى بحزم أن على الجمعية العامة أن توجه رسالة واضحة لا لبس فيها بشأن متابعة التقرير. |
Their core messages were unambiguous. | UN | والرسائل الأساسية لهذين الاجتماعين واضحة لا لبس فيها. |
It sends an unambiguous message about the exclusion of a community as part of the national identity. | UN | فهو يرسل رسالة لا لبس فيها بشأن استبعاد الجماعة من أن تكون جزءا من الهوية الوطنية. |
Eritrea is unlikely to adhere to the provisions of the Algiers Agreement unless it is reminded of its obligations in a clear and unambiguous manner. | UN | فمن غير المحتمل أن تمتثل إريتريا لأحكام اتفاق الجزائر ما لم يتم تذكيرها بالتزاماتها بطريقة واضحة لا لبس فيها. |
His delegation hoped that the Committee would adopt a resolution which sent a clear and unambiguous message to Israel that the international community disapproved of its settlement policy in the Palestinian and other Arab occupied territories. | UN | ويأمل وفد ماليزيا أن توافـق اللجنة على قرار يبعث إلى إسرائيل بإشارة واضحة لا لبس فيها بأن المجتمع الدولي لا يوافق على سياستها في إقامة مستعمرات في اﻷرض الفلسطينية واﻷرض العربية اﻷخرى المحتلة. |
If Azerbaijan gives an unequivocal agreement for the same, then it will be possible to register progress in the process of the settlement. | UN | وإذا أبدت أذربيجان موافقة لا لبس فيها على ذلك، فسيكون إذاك من الممكن إحراز تقدم في عملية التسوية. |
Moreover, we have sent an unequivocal message of support to the people of Libya, who are standing up for their inalienable human rights. | UN | وفضلاً عن ذلك، وجهنا رسالة لا لبس فيها بدعم الشعب الليبي الذي هب دفاعاً عن حقوقه الإنسانية غير القابلة للتصرف. |
Four years ago, here in the Hall, my country made an unequivocal gesture of its commitment to the fight against the global challenge of climate change and the promotion of sustainable development. | UN | وقبل أربع سنوات، وفي هذه القاعة، أعلن بلدي بادرة لا لبس فيها من الالتزام بمكافحة تغير المناخ وتعزيز التنمية المستدامة. |
From this rostrum, we denounce the massacre of the Honduran people and point in no uncertain terms to the assassination plot against President Zalaya. | UN | من هذا المنبر، ندين المذبحة التي تعرض لها شعب هندوراس ونشير بعبارات لا لبس فيها إلى مؤامرة اغتيال الرئيس سيلايا. |
We let the Indian Government know in no uncertain terms of our extreme disappointment at its flagrant defiance of the clearly expressed will of the international community that nuclear testing must cease for ever. | UN | فقد أبلغنا حكومة الهند بعبارات لا لبس فيها بما نشعر به من خيبة أمل قصوى إزاء تحديها الصارخ ﻹرادة المجتمع الدولي المعلنة بوضوح، ومفادها وجوب وقف الاختبار النووي إلى اﻷبد. |
A strong gender-specific goal will help affirm that commitment in no uncertain terms. | UN | وسيساعد وضع هدف محكم ومخصص للشؤون الجنسانية على تأكيد ذلك الالتزام بصورة لا لبس فيها. |
I call on the Council to unanimously and unequivocally condemn the violence perpetrated by the Hamas terrorist organization. | UN | وأدعو المجلس إلى أن يدين بالإجماع وبعبارات لا لبس فيها العنف الذي ترتكبه منظمة حماس الإرهابية. |
The People of Israel, like any other people, deserve to hear these acts of terror condemned with unmistakable clarity. | UN | فشعب إسرائيل، كأي شعب آخر، يستحق أن يسمع إدانة واضحة لا لبس فيها لهذه الأعمال الإرهابية. |
Each programme manager must be informed in clear language free of vague and ambiguous terminology. | UN | ويجب إبلاغ كل مدير من مديري البرامج بذلك في لغة لا غموض ولا لبس فيها. |
The Committee requests that, in the future, these operational reasons be clearly spelled out in the document. | UN | وتطلب اللجنة بأن تُوضﱠح في الوثيقة مستقبلا تلك اﻷسباب المتصلة بالعمليات بصورة لا لبس فيها. |
The urgency of the action needed to address the situation has been clearly and unambiguously underscored in the intervening discussions. | UN | وقد جرى التشديد بوضوح وبصورة لا لبس فيها أثناء المناقشات البينية على ضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة لمعالجة الحالة. |