For example, mercury contained in an article might very well be treated as household rather than hazardous waste by some Parties. | UN | فمثلاً، من الممكن إلى حد كبير لبعض الأطراف أن تعامل الزئبق المحتوى في مادة ما على أنه نفايات منزلية وليست خطرة. |
42. Difficulty in accessing technical services and technology continues to be a major obstacle for some Parties. | UN | 42- ولا تزال الصعوبات في الحصول على الخدمات التقنية والتكنولوجيا تشكل العائق الأساسي لبعض الأطراف. |
Improving energy efficiency and promoting alternative energy sources are also on the priority list of some Parties. | UN | كما أن تحسين فعالية الطاقة والتشجيع على اللجوء إلى موارد بديلة للطاقة مدرجان في قائمة الأولويات لبعض الأطراف. |
Considering that in some Parties operating under paragraph 1 of Article 5, the control measures mentioned above may jeopardize carbon tetrachloride availability for analytical and laboratory processes, | UN | وإذ يضع في اعتباره بالنسبة لبعض الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 قد تُعرض تدابير الرقابة المذكورة أعلاه للخطر مدى توافر رابع كلوريد الكربون للعمليات التحليلية والمختبرية، |
While it was true that the Court had no power to enforce its judgments, there was a very high rate of compliance, even in the case of judgments that were very painful to certain parties. | UN | وفي حين أن من الصحيح أنه ليس للمحكمة سلطة ﻹنفاذ أحكامها فإن نسبة الامتثال عالية للغاية حتى في حالة اﻷحكام التي تكون مؤلمة لبعض اﻷطراف. |
3. [Agrees that paragraph 5 of Article 17 of the Basel Convention [may] present[s] some ambiguities as to the requirements for the entry into force of amendments to the Convention [to some Parties];] | UN | 3 - [يوافق على أن الفقرة 5 من المادة 17 من اتفاقية بازل [قد] تنطوي [تنطوي] على بعض أوجه الغموض في شروط بدء نفاذ التعديلات على الاتفاقية [بالنسبة لبعض الأطراف]؛] |
It is therefore possible that some Parties did not have in place the data collection systems necessary to obtain information on the destinations of their export and re-exports in 2005. | UN | ولذا من المحتمل ألا تكون لبعض الأطراف في ذلك الوقت، نظم جمع البيانات الضرورية للحصول على المعلومات عن جهات مقاصد صادراتها وإعادة صادراتها في عام 2005. |
They also expressed concern that some Parties had been relatively slow in phasing in alternatives and phasing out and eliminating in particular pre2005 stockpiles of methyl bromide. | UN | كما أعربوا عن القلق للتباطؤ النسبي لبعض الأطراف في إدخال البدائل والتخلص من مخزونات بروميد الميثيل، ولا سيما مخزونات الفترة السابقة لعام 2005 والقضاء عليها. |
It implies that, for example, some Parties to multilateral treaties not established for the protection of collective interests may not even request that another party cease its violation of the treaty. | UN | فهو يوحي، مثلا، بأنه لا يجوز لبعض الأطراف في المعاهدات متعددة الأطراف التي ليس الغرض منها هو حماية مصلحة جماعية أن تطلب حتى أن يكف طرف آخر عن خرق المعاهدة. |
While the difference between figures 3 and 4 is small, it may be attributed to the lack of projections " with additional measures " and for some Parties, therefore, the effect is barely discernible compared with the total GHG emissions. | UN | وفي حين أن الفرق بين الشكلين 3 و4 ضئيل، فهو قد يعزى إلى النقص في الإسقاطات " مع تدابير إضافية " ولذا فبالنسبة لبعض الأطراف يكون التأثير لا يكاد يذكر إذا قورن بانبعاثات غازات الدفيئة الكلية. |
The SBI may wish to provide further guidance on the in-depth review of NC5s, in particular with regard to options for organizing centralized reviews for some Parties with smaller economies. | UN | وقد ترغب الهيئة الفرعية في تقديم المزيد من التوجيه بشأن الاستعراض المتعمق للبلاغات الوطنية الخامسة، ولا سيما فيما يخص الخيارات المتاحة لتنظيم استعراضات مركزية لبعض الأطراف ذات الاقتصادات الصغيرة. |
Lastly, my delegation would like to reiterate its full cooperation to you, Mr. President, in promoting and protecting human rights through international cooperation and dialogue, and not for the purpose of achieving the narrow political interests of some Parties. | UN | في الختام سيدي الرئيس، يؤكد وفدي لكم تعاونه الكامل معكم لتعزيز وحماية حقوق الإنسان كما يجب أن تكون، من خلال الحوار والتعاون الدولي وليس لتحقيق مصالح سياسية ضيقة لبعض الأطراف. |
Noting with concern that there is a serious risk that, for some Parties operating under paragraph 1 of Article 5, consumption levels in 2007 of chlorofluorocarbons for metered-dose inhaler uses may exceed the allowable amounts, | UN | وإذْ يلاحظ مع القلق أن هناك مخاطر كبيرة بالنسبة لبعض الأطراف العاملة بالفقرة 1 من المادة 5، من حيث أن مستويات الاستهلاك في عام 2007 لاستخدامات أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة قد تتجاوز الكميات المسموح بها. |
Moreover, it could be difficult, if not impossible, to limit the scope of amendment negotiations solely to mercury or PIPs; the temptation could be great for some Parties to attempt to re-negotiate existing terms of the Convention to favor more closely their current national interests. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن أن يكون من الصعب، ما لم يكن من المستحيل، أن تقتصر المفاوضات الخاصة بالتعديل فقط على الزئبق أو الملوثات غير العضوية الثابتة؛ وسيكون هناك إغراء قوي لبعض الأطراف لأن تحاول إعادة التفاوض في الشروط الحالية التي تنص عليها الاتفاقية لزيادة تعزيز مصالحها الوطنية الحالية. |
Nominations to the ROE are entirely at the discretion of Parties, and while some Parties have national procedures for selection of candidates, many nominations are unvetted, resulting in the overall level and quality of scientific expertise on the ROE being unverified and inconsistent. | UN | فترشيح الخبراء لقائمة الخبراء يخضع تماماً للسلطة التقديرية للأطراف، وإذا كانت لبعض الأطراف إجراءات وطنية لاختيار المرشحين، فإن العديد من الترشيحات ليست دقيقة، مما يؤدي إلى عدم التحقق من المستوى العام للخبرة العلمية للخبراء المدرجة أسماؤهم في قائمة الخبراء ولنوعيتها، وإلى عدم اتساقهما. |
(d) some Parties are mainly concerned with drought, which is aggravated by the El Niño Southern Oscillation (ENSO), particularly in the Pacific islands. | UN | (د) والشاغل الرئيسي لبعض الأطراف هو الجفاف، الذي يزيد تيار النينو من حدته، لا سيما في جزر المحيط الهادئ. |
That would have the merit of also addressing the concern, expressed at the 901st meeting, that the deadline of 30 days established in paragraph 1 might be too onerous for some Parties and yet too lengthy for others. | UN | وسوف يكون هذا مفيداً أيضاً في تبديد القلق الذي جرى الإعراب عنه في الجلسة 901 من أن الفترة المحددة المنصوص عليها في الفقرة 1 هي 30 يوماً قد تكون غير مناسبة بالنسبة لبعض الأطراف وطويلة بدرجة كبيرة بالنسبة لأطراف أخرى. |
[Agrees that paragraph 5 of article 17 of the Basel Convention [may] present[s] some ambiguities as to the requirements for entry into force of amendments to the Convention [to some Parties];] | UN | 3 - [يوافق على أن الفقرة 5 من المادة 17 من اتفاقية بازل [قد] تنطوي [تنطوي] على بعض أوجه الغموض في شروط بدء نفاذ التعديلات على الاتفاقية [بالنسبة لبعض الأطراف]؛] |
It goes without saying that these informal discussions, past or future, are not an end in themselves, nor a replacement for the negotiations that we all desire, but rather an opportunity for us to arrive at a mutual understanding of one another's positions, the legitimate ambitions of some Parties and the equally legitimate national security concerns of others. | UN | وغني عن القول إن هذه المناقشات غير الرسمية، الماضية أو اللاحقة، ليست غاية في حد ذاتها أو البديل عن المفاوضات التي نرغب جميعنا أن تتم، بل هي بالأحرى فرصة للتوصل إلى فهم مشترك للمواقف المتبادلة والطموحات المشروعة لبعض الأطراف وللشواغل الأمنية الوطنية، المشروعة بالمثل، للبعض الآخر. |
Most reports argue that the displacement has been a major feature and, it would appear, even an objective for some actors during the conflict. | UN | وتشير معظم التقارير إلى أن التشريد كان إحدى السمات الرئيسية، بل كان فيما يبدو هدفا لبعض الأطراف الفاعلة خلال الصراع. |
The two things should not be confused and, it would be useful to convene an international conference to establish a clear definition of terrorism which should not be subject to the political whims of certain parties. | UN | ويجب عدم الخلط بين هذين اﻷمرين، وسيكون من المفيد عقد مؤتمر دولي لوضع تعريف واضح لﻹرهاب لا يخضع للنزوات السياسية لبعض اﻷطراف. |