"لبعض المناطق" - Translation from Arabic to English

    • certain regions
        
    • some regions
        
    • some areas
        
    • for areas
        
    At the same time, the nuclear umbrella given selectively to certain regions and States should be removed. UN وفي نفس الوقت، يجب إلغاء الحماية النووية التي تعطى لبعض المناطق والدول على نحو انتقائي.
    Greater efforts needed to be made to ensure proper coverage of certain regions. UN وان من الضروري والأمر كذلك بذل جهود أكبر لضمان تغطية مناسبة لبعض المناطق.
    Thus some regions and municipalities might be assigned more resources than the average and others less. UN لذلك، قد تخصص لبعض المناطق والبلديات موارد أكثر من المتوسط وللبعض اﻵخر موارد أقل.
    some regions which have not attained self-sufficiency in food and where land resources are available, measures are being taken to increase the production of food items. UN وبالنسبة لبعض المناطق التي لم تحقق الاكتفاء الذاتي في اﻷغذية مع توفر الموارد من اﻷرض يجري اتخاذ تدابير لزيادة اﻹنتاج من السلع الغذائية.
    Most property in the area is under the control of the Israel Land Administration, which was in the process of privatizing some areas and developing its touristic potential. UN فغالبية الممتلكات في المنطقة تخضع لرقابة إدارة الأراضي الإسرائيلية التي كانت تقوم بعملية خصخصة لبعض المناطق وتنمية إمكاناتها السياحية.
    The daily subsistence allowance shall normally be based on costs in the capital city and the same rate shall apply throughout the country, provided that, where there exists a significant disparity in costs as between the capital city and other parts of the country, separate rates may be established for areas outside the capital city. UN ويحدد بدل الإقامة اليومي عادة على أساس التكاليف في العاصمة ويطبَّق هذا المعدل نفسه في جميع أنحاء البلد، على أنه يجوز تحديد معدلات منفصلة لبعض المناطق خارج العاصمة، حيثما يوجد تفاوت ملموس في التكاليف بين العاصمة ومناطق البلد الأخرى.
    Some of the proposed activities have particular relevance for certain regions of the world, and others have global relevance. UN ولبعض الأنشطة المقترحة أهمية خاصة لبعض المناطق في العالم.
    Malaysia is also sympathetic to the concept of permanent regional representation in the absence of clear and undisputed candidates for future permanent seats allocated to certain regions. UN كذلك تحبذ ماليزيا مفهوم التمثيل الإقليمي الدائم في غياب مرشحين واضحين ولا خلاف عليهم لشغل المقاعد الدائمة التي ستخصص مستقبلا لبعض المناطق.
    However, giant waves have begun to wash over our coastal highways in the past 10 years, temporarily cutting off certain regions of our country. UN ومع ذلك، بدأت الموجات العملاقة تنكسر على الطرق السريعة الساحلية لدينا في السنوات الـ 10 الماضية، مما أدى إلى عزل مؤقت لبعض المناطق في بلدنا.
    We respect and are in full compliance with existing moratoriums on arms supplies to certain regions and countries of the world. UN ونحن نحترم قرارات الوقف الاختياري الحالية بشأن إمدادات الأسلحة لبعض المناطق والبلدان في العالم ونمتثل لها امتثالا كاملا.
    A number of delegations objected to giving priority to certain regions and suggested that support and assistance should be given to any country in need regardless of the region to which it belonged. UN واعترض عدد من الوفود على إيلاء اﻷولوية لبعض المناطق واقترح تقديم الدعم والمساعدة إلى أي بلد في حاجة إليها بغض النظر عن المنطقة التي ينتمي إليها.
    The overall negative impact of sanctions on certain regions and countries is so great that solving this problem requires the political will of Member States. UN إن اﻷثر السلبي العام المترتب بالنسبة لبعض المناطق والبلدان نتيجة للجزاءات المفروضة يبلغ من الحدة أن حل هذه المشكلة يتطلب توفر اﻹرادة السياسية لدى الدول اﻷعضاء.
    While the target is expected to be met at the global level, despite setbacks resulting from multiple global crises, some regions are likely to fall short. UN وفي حين أن من المتوقع بلوغ هذه الغاية على المستوى العالمي، رغم النكسات التي نجمت عن الأزمات العالمية المتعددة، فإن من المحتمل ألا يتسنى ذلك لبعض المناطق والبلدان.
    As the present report illustrates, some progress has been made towards implementation of the provisions against money-laundering; nevertheless, some regions should enhance their efforts in that regard. UN وقد أحرز شيء من التقدُّم، كما يتبيَّن من هذا التقرير، صوب تنفيذ الأحكام المتعلقة بمكافحة غسل الأموال، ولكن ينبغي مع ذلك لبعض المناطق أن تعزِّز جهودها في هذا الصدد.
    2. While the target is expected to be met at the global level, some regions and countries are likely to fall short. UN 2 - وبينما يتوقع بلوغ هذه الغاية على المستوى العالمي، من المرجح ألا يتسنى ذلك لبعض المناطق والبلدان.
    296. In relation to the " assessment of assessments " , concerns were expressed with regard to poor coverage of assessments in open oceans and information gaps for some regions. UN 296 - وفيما يتصل بـ " تقييم التقييمات " ، أُعرب عن شواغل بشأن التغطية الضعيفة للتقييمات في المحيطات المفتوحة، والفجوات في المعلومات بالنسبة لبعض المناطق.
    His delegation also welcomed UNIDO's activities in promotion and support of the industrial strategies and initiatives of the New Partnership for Africa's Development, its emphasis on the implementation of the African Productive Capacity Initiative and its proactive approach in supporting the sectoral initiatives of African Governments and preparing sectoral plans and road maps for some regions. UN وأعرب عن ترحيب وفده أيضا بأنشطة اليونيدو في تعزيز ودعم الاستراتيجيات والمبادرات الصناعية للشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا، وتركيزها على تنفيذ المبادرة الخاصة بالقدرات الإنتاجية الأفريقية، ونهجها الإستباقي في دعم المبادرات القطاعية للحكومات الأفريقية وإعداد الخطط القطاعية وخطط الطريق لبعض المناطق.
    By lowering the calibre of artilleries, some of the light weapons, such as 81-millimetre and 82-millimetre mortars, actually used in regional conflicts -- in Africa, for example -- will be covered, making the Register more relevant to some regions or subregions. UN وبخفض عيار قذائف المدفعية، فإن بعض الأسلحة الخفيفة، من قبيل مدافع الهاون من عيار 81 مليمترا و 82 مليمترا، التي تستخدم في الواقع في الصراعات الإقليمية - في أفريقيا، على سبيل المثال - سيجري تغطيتها، بما يجعل السجل أكثر صلاحية لبعض المناطق أو المناطق دون الإقليمية.
    Structural vulnerability was seen by some as arising from power imbalances in economic, cultural and political arenas which permit some areas of the world, and some social groups, to develop at the expense of others. UN لقد رأى البعض الضعف الهيكلي على أنه ناشئ عن الاختلالات في السلطة في المجالات الاقتصادية والثقافية والسياسية التي تسمح لبعض المناطق في العالم ولبعض الفئات الاجتماعية بالتطور على حساب المناطق والفئات اﻷخرى.
    She did not see the problem with some areas having women-only congresses if the only alternative was for women not to participate in political life at all. UN وأوضحت أنها لا ترى مشكلة في أن لبعض المناطق مؤتمرات للنساء فقط إذا كان البديل الوحيد هو عدم مشاركة المرأة في الحياة السياسية على الإطلاق.
    Replying to question 21, he said that access to the justice system was restricted for members of all communities in Kosovo owing to the number of judges allocated to some areas. UN 63- وقال في معرض رده على السؤال رقم 21 إن الوصول إلى النظام القضائي مقيد فيما يخص جميع المجتمعات في كوسوفو بالنظر إلى عدد القضاة المخصصين لبعض المناطق.
    The daily subsistence allowance shall normally be based on costs in the capital city and the same rate shall apply throughout the country, provided that, where there exists a significant disparity in costs as between the capital city and other parts of the country, separate rates may be established for areas outside the capital city. UN ويحدد بدل الإقامة اليومي عادة على أساس التكاليف في العاصمة ويطبَّق هذا المعدل نفسه في جميع أنحاء البلد، على أنه يجوز تحديد معدلات منفصلة لبعض المناطق خارج العاصمة، حيثما يوجد تفاوت ملموس في التكاليف بين العاصمة ومناطق البلد الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more