"لبقاء السكان المدنيين" - Translation from Arabic to English

    • the survival of the civilian population
        
    • the survival of civilian populations
        
    For example, Protocol I, article 54, requires the protection of objects indispensable to the survival of the civilian population. UN وعلى سبيل المثال تقضي المادة 54 من البروتوكول الإضافي الأول بحماية المواد التي لا غنى عنها لبقاء السكان المدنيين.
    International humanitarian law prohibits attacking, destroying, removing or rendering useless objects indispensable to the survival of the civilian population. UN ويحظر القانون الدولي الإنساني مهاجمة أو تدمير أو نقل أو تعطيل الأعيان التي لا غنى عنها لبقاء السكان المدنيين.
    However, article 14, on the protection of objects indispensable to the survival of the civilian population, has a direct impact on warfare and the environment, with its prohibition of attacks on agricultural areas, irrigation works and so on. UN على أن المادة ٤١ منه، الخاصة بحماية اﻷعيان التي لا غنى عنها لبقاء السكان المدنيين على قيد الحياة، لها أثر مباشر على الحرب والبيئة ﻷنها تحظر تدمير المناطق الزراعية، وأشغال الري، وما الى ذلك.
    Attacks on property essential to the survival of the civilian population UN - الاعتداء على ممتلكات لا غنى لبقاء السكان المدنيين عنها
    According to international humanitarian law, non-combatants shall be treated humanely in all circumstances and all parties to a conflict should ensure the protection of civilians and of infrastructure essential to the survival of civilian populations. UN وينص القانون اﻹنساني الدولي على أنه يعامل غير المقاتلين معاملة إنسانية في جميع الظروف وعلى أن تكفل جميع اﻷطراف في نزاع معين حماية المدنيين والهياكل اﻷساسية اللازمة لبقاء السكان المدنيين.
    Under the heading " Protection of objects indispensable to the survival of the civilian population " , article 54 prohibits in certain circumstances the destruction of, among other things, agricultural areas or irrigation works. UN وتحت عنوان " حماية اﻷعيان والمواد التي لا غنى عنها لبقاء السكان المدنيين " تحظر المادة ٥٤ القيام في بعض الظروف بتدمير جملة أشياء منها المناطق الزراعية أو أشغال الري.
    Under the heading " Protection of objects indispensable to the survival of the civilian population " , article 54 prohibits in certain circumstances the destruction of, among other things, agricultural areas or irrigation works. UN وتنص المادة ٤٥، تحت عنوان " حماية اﻷعيان والمواد التي لا غنى عنها لبقاء السكان المدنيين " ، على حظر تدمير المناطق الزراعية وأشغال الري، بصفة خاصة، في ظل ظروف معينة.
    105. Article 14 guarantees protection of objects indispensable to the survival of the civilian population. UN ١٠٥ - وتضمن المادة ١٤ حماية اﻷعيان التي لا غنى عنها لبقاء السكان المدنيين على قيد الحياة.
    122. Article 14 guarantees the protection of objects indispensable to the survival of the civilian population. UN ١٢٢ - وتضمن المادة ١٤ حماية اﻷعيان التي لا غنى عنها لبقاء السكان المدنيين على قيد الحياة.
    Government forces use the denial and obstruction of food and other items indispensable to the survival of the civilian population as a tool to clear restive areas and further military objectives. UN وتلجأ القوات الحكومية إلى منع وعرقلة وصول الغذاء وغيره من المواد التي لا غنى عنها لبقاء السكان المدنيين وذلك كوسيلة لتطهير المناطق المضطربة وتحقيق الأهداف العسكرية.
    Humanitarian and human rights provisions prohibit the destruction of objects necessary to the survival of the civilian population, such as water tanks, crops and agricultural infrastructure, as well as the broader economic and social infrastructure. UN وتحظر أحكام القانون الإنساني وأحكام حقوق الإنسان تدمير الموجودات الضرورية لبقاء السكان المدنيين على قيد الحياة، مثل خزانات المياه والمحاصيل والبنية التحتية الزراعية، فضلاً عن البنية التحتية الاقتصادية والاجتماعية الأوسع نطاقاً.
    Article 54 -- Protection of objects indispensable to the survival of the civilian population UN المادة 54- حماية الأعيان والمواد التي لا غنى عنها لبقاء السكان المدنيين
    Article 14 -- Protection of objects indispensable to the survival of the civilian population UN المادة 14- حماية الأعيان التي لا غنى عنها لبقاء السكان المدنيين على قيد الحياة
    It is therefore prohibited to attack, destroy, remove or render useless, for that purpose, objects indispensable to the survival of the civilian population, such as foodstuffs, agricultural areas for the production of foodstuffs, crops, livestock, drinking water installations and supplies and irrigation works. UN ومن ثم يحظر، توصلاً لذلك، مهاجمة أو تدمير أو نقل أو تعطيل الأعيان والمواد التي لا غنى عنها لبقاء السكان المدنيين على قيد الحياة ومثالها المواد الغذائية والمناطق الزراعية التي تنتجها والمحاصيل والماشية ومرافق مياه الشرب وشبكاتها وأشغال الري.
    These included the general obligation reflected in article 52 of Additional Protocol I to ensure that civilian objects are not the objects of attack and to ensure the protection of objects indispensable to the survival of the civilian population. UN وتشمل هذه الواجبات الالتزام العام الوارد في المادة 52 من البروتوكول الإضافي الأول بكفالة عدم جعل الأعيان المدنية هدفاً لأي اعتداء، وكفالة حماية المواد الضرورية لبقاء السكان المدنيين على قيد الحياة.
    The MAG also found that the destruction of the chicken coops did not violate the ban on destroying any object that is indispensable to the survival of the civilian population. UN وخلص النائب العام العسكري أيضا إلى أن تدمير حظائر الدواجن لم ينتهك الحظر المفروض على تدمير أي شيء لا غنى عنه لبقاء السكان المدنيين.
    Article 14 of Additional Protocol II to the Geneva Conventions stipulates that it is prohibited to attack, destroy, remove or render useless objects indispensable to the survival of the civilian population. UN فالمادة 14 من البروتوكول الإضافي الثاني الملحق باتفاقيات جنيف تحظر مهاجمة أو تدمير أو نقل أو تعطيل الأعيان والمواد التي لا غنى عنها لبقاء السكان المدنيين على قيد الحياة.
    Moreover, this decision by the Israeli Government clearly violates yet another basic principle of international humanitarian law which prohibits the occupying Power from attacking or withholding objects that are essential to the survival of the civilian population. UN وإضافة إلى ذلك، فإن قرار الحكومة الإسرائيلية هذا ينتهك بصورة جلية مبدأ أساسيا آخر من مبادئ القانون الإنساني الدولي الذي يحرم على السلطة القائمة بالاحتلال مهاجمة أو منع أشياء ضرورية لبقاء السكان المدنيين على قيد الحياة.
    37. Protocol II contains parallel provisions to many of the provisions set out in Protocol I. For example, Protocol Additional II, article 14, provides for the protection of objects indispensable to the survival of the civilian population. UN 37- ويتضمن البروتوكول الثاني أحكاما موازية للكثير من الأحكام الواردة في البروتوكول الأول؛ فالمادة 14 من البروتوكول الثاني مثلاً تنص على حماية المواد التي لا غنى عنها لبقاء السكان المدنيين.
    The first Protocol Additional to that Convention specifically, precisely and categorically stipulates, in its article 54, entitled “Protection of objects indispensable to the survival of the civilian population”, that UN وينص البروتوكول الاختياري اﻷول للاتفاقية على وجه التحديد وبشكل دقيق وقاطع في المادة ٥٤ المعنون: " حماية اﻷعيان والمواد التي لا غنى عنها لبقاء السكان المدنيين " على ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more