:: The rough diamond-trading entity of Taipei, China, has also met the minimum requirements of the KPCS. | UN | :: لبى الكيان المسؤول عن تجارة الماس الخام في تايبيه، الصين، الحد الأدنى من متطلبات عملية كيمبرلي. |
It had met the growing demand for ethics services, receiving requests from a wide range of duty stations and offices and from staff at different grade levels. | UN | وأضاف أن المكتب لبى الطلب المتزايد على خدمات آداب المهنة، وتلقى طلبات من طائفة واسعة من مراكز العمل والمكاتب والموظفين من مختلف الرتب الوظيفية. |
This project also responded to the need for enhanced dialogue between traditional and modern science. | UN | وقد لبى هذا المشروع أيضا الحاجة إلى تعزيز الحوار بين العلوم التقليدية والحديثة. |
In 2010, library staff responded to approximately 500 reference requests originating from over 26 countries. | UN | وفي عام 2010، لبى موظفو المكتبة نحو 500 طلب للحصول على مراجع وردت من أكثر من 26 بلدا. |
Thus their withdrawal from the zone of separation has largely satisfied the technical demands of the Council but has not gone far enough to reduce tensions and remove the apprehension of the Serb side that further attacks could soon occur. | UN | وبالتالي فإن انسحابهم من منطقة الفصل بين القوات قد لبى إلى حد كبير المطالب التقنية للمجلس غير أنه لم يتم بالقدر الكافي لتخفيف التوتر وتبديد تخوفات الجانب الصربي من أن المزيد من الهجمات يمكن أن تحدث قريبا. |
This was initially denied, but on a second visit the president complied with a request for the team to meet privately with detainees at the police station. | UN | ورُفض له هذا الطلب في البداية ولكن الرئيس لبى طلباً قُدم إليه في الزيارة الثانية للسماح للفريق بمقابلة المعتقلين في مخفر الشرطة على انفراد. |
The programme met the needs of refugee children and women in the Tindouf camps with respect to health care, nutrition, education and literacy. | UN | فقد لبى البرنامج حاجات الأطفال والنساء الذين لجأوا إلى معسكرات تندوف في مجالات الصحة والتغذية والتعليم ومحو الأمية. |
Experience has shown that it was a very timely decision that met the expectations of us all. | UN | وقد أظهرت التجربة أن ذلك كان قرارا مناسبا، وقد لبى توقعاتنا جميعا. |
In other words, this proposal was an offer that met the demands and concerns of the Greek Cypriot side in a spirit of maximum flexibility and reconciliation on the part of the Turkish Cypriot side. | UN | وبعبارة أخرى، كان هذا المقترح عرضا لبى طلبات الجانب القبرصي اليوناني واستجاب لشواغله بروح من المرونة القصوى والمصالحة من طرف الجانب القبرصي التركي. |
38. The text of the draft resolution was the result of consultations with other regional groups and had met the expectations of all concerned. | UN | 38 - واسترسلت قائلة إن نص مشروع القرار كان نتيجة مشاورات مع المجموعات الإقليمية الأخرى، وقد لبى توقعات جميع المعنيين. |
In 2013, library staff responded to approximately 550 reference requests, a 16 per cent increase over 2012, originating from over 52 countries. | UN | وفي عام 2013، لبى موظفو المكتبة نحو 550 طلبا واردا من أكثر من 52 بلدا للحصول على مراجع، أيْ بزيادة مقدارها 16 في المائة عن عام 2012. |
In 2012, library staff responded to approximately 475 reference requests a 36 per cent increase over 2011, originating from over 45 countries. | UN | وفي عام 2012، لبى موظفو المكتبة نحو 475 طلبا واردا من أكثر من 45 بلدا للحصول على مراجع، بزيادة مقدارها 36 في المائة عن عام 2011. |
It is on this basis that my delegation participates in the debate on this item. Our aim in so doing is to review the work of the Security Council, to evaluate its activities and to ascertain whether or not it has responded to our requests, and heeded our suggestions, indeed whether or not its methods of work and procedures have been inspired by our advice. | UN | وعلى هذا اﻷساس، يشارك وفد بلدي في مناقشة هذا البند، وهدفنا هو، تتبع أعمال مجلس اﻷمن، وتقييم أنشطته، ومعرفة ما إذا كان قد لبى مطالبنا، واستجاب لمقترحاتنا، واسترشد في طرق وأساليب عمله بنصائحنا. |
In 2009-2010, Institute staff responded to more than 100 invitations to carry out advisory and consultancy activities. | UN | ففي الفترة 2009-2010 لبى موظفو المعهد أكثر من 100 دعوة للاضطلاع بأنشطة استشارية بأنواعها. |
From the African perspective, the conference was successful because it satisfied Africa's two main expectations in going to Durban, i.e. adoption of the governing instrument of the Green Climate Fund and the second commitment period to the Kyoto Protocol. | UN | ويمكن النظر إلى المؤتمر من وجهة النظر الأفريقية على أنه مؤتمر ناجح لأنه لبى تطلعين رئيسيين من التطلعات الأفريقية وهي تتجه إلى ديربان هما اعتماد الصك المتعلق بصندوق المناخ الأخضر وتحديد فترة الالتزام الثانية لبروتوكول كيوتو. |
UNMOVIC has reported that, in general, Iraq has been helpful on " process " , meaning, first of all, that Iraq has from the outset satisfied the demand for prompt access to any site, whether or not it had been previously declared or inspected. | UN | وقد أفادت أنموفيك بأن العراق كان متعاونا بصفة عامة فيما يتعلق " بسير العمليات " ، مما يعني بادئ ذي بدء أن العراق قد لبى منذ البداية الطلب المتعلق بتوفير إمكانية الوصول السريع إلى أي موقع، سواء كان قد تم الإعلان عنه أو تفتيشه مسبقا أم لا. |
4.11 The State party is aware that the Convention establishes certain requirements with regard to the treatment accorded by the authorities to information from private individuals concerning alleged racial discrimination contrary to the Convention.a However, the investigation performed by the police fully satisfied the requirements that can be inferred from the Convention, as interpreted in the Committee's practice. | UN | 4-11 وتدرك الدولة الطرف أن الاتفاقية تنص على شروط معينة فيما يتعلق بمعاملة السلطات للمعلومات الواردة من أشخاص عاديين بشأن ما يدعى أنه تمييز عنصري يتعارض مع الاتفاقية(أ). غير أن التحقيق الذي أجرته الشرطة لبى تماماً الشروط التي يمكن استنتاجها من الاتفاقية، على النحو الذي تُفسره ممارسة اللجنة. |
The Secretary-General has complied with that request. | UN | وقد لبى اﻷمين العام هذا الطلب. |
53. During the period under review, the internal printing facility of INSTRAW complied with the Institute’s printing requirements by printing most of the materials needed and supervising the materials printed outside. | UN | ٥٣ - وخلال الفترة المستعرضة، لبى مرفق الطباعة الداخلية للمعهد احتياجات الطباعة في المعهد عن طريق قيامه بطبع معظم المواد اللازمة داخليا واﻹشراف على المواد المطبوعة بالخارج. |
The Committee notes the State party's acknowledgment that domestic remedies have been exhausted and thus finds that the complainant has complied with the requirements in article 22, paragraph 5 (b). | UN | وتلاحظ اللجنة اعتراف الدولة الطرف بأنه جرى استنفاد سبل الانتصاف المحلية، وعليه فإنها ترى أن صاحب الشكوى قد لبى الشروط المبيّنة في الفقرة 5(ب) من المادة 22. |
In so doing the legislator has met most of the women's concerns and demands, which basically relate to the following: | UN | وبذلك لبى المشرِّع جميع المطالبات التي تقدمت بها المرأة. وفيما يلي ما طالبت به المرأة: |
Registering parties have been formally requested to submit courtesy translations, and some have responded positively. | UN | وطُلب رسميا إلى الأطراف المسجلة للمعاهدات أن تقدم هي ترجمات، وقد لبى بعضها هذا الطلب. |