"لبيان أن" - Translation from Arabic to English

    • to demonstrate that
        
    • to show that
        
    • to indicate that
        
    • to reflect the fact that the
        
    • to reflect that
        
    • to illustrate that
        
    • demonstrating that a
        
    • to indicate its persistence
        
    However, the available teratology studies were sufficient to demonstrate that trichlorfon has no developmental toxicity. UN بيد أن الدراسات المتاحة في مجال تشوه الأجنة كافية لبيان أن الترايكلورفون ليس له آثار سميّة مرتبطة بالتطور.
    However, the available teratology studies were sufficient to demonstrate that trichlorfon has no developmental toxicity. UN بيد أن الدراسات المتاحة في مجال تشوه الأجنة كافية لبيان أن الترايكلورفون ليس له آثار سميّة مرتبطة بالتطور.
    In the case of Muslim women, Islamic teachings on women's rights could be used to show that the practice of forced marriage was unacceptable. UN وفي حالة المرأة المسلمة يمكن الاستفادة من تعاليم الإسلام بشأن حقوق المرأة لبيان أن ممارسة الزواج بالإكراه غير مقبولة.
    In these circumstances, the Panel finds that there is insufficient evidence to show that BOTAS'compensable losses extended beyond 1991. UN وفي هذه الظروف، يرى الفريق أنه لا توجد أدلة كافية لبيان أن خسائر شركة بوتاس القابلة للتعويض استمرت بعد عام 1991.
    The draft therefore contained square brackets around certain text to indicate that it had not been agreed. UN ولذلك فإن المشروع اشتمل على أقواس معقوفة حول نص معين وذلك لبيان أن ذلك النص لم يتم الاتفاق بشأنه.
    One such example was article 6, wherein a new fourth paragraph might be inserted to indicate that illegal activities, prohibited by international law, could not be authorized. UN ويمكن إدراج فقرة رابعة في المادة 6 لبيان أن الأنشطة غير القانونية التي يحظرها القانون الدولي تكون محظورة أيضاً.
    Changes made to reflect the fact that the advances to the Working Capital Fund will be reimbursed when contributions are received. UN أدخلت تغييرات لبيان أن السلف المدفوعة إلى صندوق رأس المال المتداول سترد عند استلام الاشتراكات.
    According to Mexico, costs should be considered for monitoring environmental levels in order to demonstrate that levels decrease as a consequence of the control measures taken. Stockpiles UN ووفقاً لما ذكرته المكسيك، ينبغي النظر في التكاليف بشأن رصد المستويات البيئية لبيان أن المستويات تنخفض نتيجة لتدابير الرقابة المتخذة.
    According to Mexico, costs should be considered for monitoring environmental levels in order to demonstrate that levels decrease as a consequence of the control measures taken. Stockpiles UN ووفقاً لما ذكرته المكسيك، ينبغي النظر في التكاليف بشأن رصد المستويات البيئية لبيان أن المستويات تنخفض نتيجة لتدابير الرقابة المتخذة.
    8.8 In conclusion, the State party submits that the evidence presented by the author is insufficient to demonstrate that the risk of being tortured is a " foreseeable and necessary " consequence of his return to Pakistan. UN ٨-٨ وفي الختام، تذكر الدولة الطرف أن البينات التي أبرزها مقدم البلاغ غير كافية لبيان أن خطر تعرضه للتعذيب هو نتيجة " متوقعة ولازمة " لعودته إلى باكستان.
    This year for the first time, the assessment of each senior manager's performance in 2008 was published to demonstrate that achieving results and strengthening accountability and transparency are central to the Organization's management reform agenda. UN وفي هذا العام ولأول مرة، نُشر تقييم أداء كل مسؤول من كبار المسؤولين الإداريين في عام 2008 لبيان أن تحقيق النتائج المنشودة وتعزيز المساءلة والشفافية أمران محوريان لخطة إصلاح الإدارة التي تعتمدها المنظمة.
    Instead, the claimant must lodge sufficient and appropriate evidence to show that the contract would have been profitable as a whole.4. UN فيجب على صاحب المطالبة أن يقوم على العكس بتوفير الأدلة الكافية واللازمة لبيان أن العقد كان سيعود بالربح بصورة اجمالية.
    The Panel finds that the evidence provided by Sissa is not sufficient to show that the contract would have been profitable as a whole. UN ويخلص الفريق إلى أن الأدلة التي قدمتها الشركة غير كافية لبيان أن العقد كان سيحقق أرباحاً ككل.
    We suggest that, if we want to quote that formulation, it should be given as a quotation so as to show that the formulation is what we agreed to. UN ونقترح، إن شئنا وضع تلك الصياغة داخل أقواس اقتباس، أن تقدم بمثابة اقتباس لبيان أن الصياغة هي ما اتفقنا عليه.
    Pointing out that the current wording had been selected to show that legislation was not a requirement under the Covenant, he said that the proposed change did not reflect the Committee's position. UN وأوضح قائلا إن هذه الصياغة اختيرت لبيان أن التشريع ليس شرطا بموجب العهد، وأنه لا يعكس موقف اللجنة.
    However, there is enough evidence to indicate that increased allocation in the social sector has contributed significantly to the attainment of the Summit goals. UN ولكن هناك من الأدلة ما يكفي لبيان أن زيادة الاعتمادات في القطاع الاجتماعي قد ساهمت بدرجة كبيرة في تحقيق أهداف القمة.
    Nevertheless, we have amassed enough evidence to indicate that a new vendetta is under way. UN ومع ذلك، فقد جمﱠعنا ما يكفي من البراهين لبيان أن عملية انتقام جديــدة يجــري تنفيذهــا.
    Perhaps article 12, paragraph 2, could be amended to indicate that any automatically issued acknowledgement of receipt was automatically valid even if the originator had not requested that particular form of acknowledgement. UN وربما يمكن تعديل الفقرة ٢ من المادة ١٢ لبيان أن أي إقرار بالاستلام يصدر بصورة تلقائية يعتبر صحيحا تلقائيا حتى ولو لم يطلب المنشئ هذا الشكل المعين من اﻹقرار.
    One participant suggested adding text into the preamble to indicate that the Overarching Framework would require decision making at the twenty-fifth session on the Governing Council. UN واقترح أحد المشاركين إضافة نص في الديباجة لبيان أن الإطار الجامع سوف يتطلب اتخاذ مقرر أثناء الدورة الخامسة والعشرين لمجلس الإدارة.
    This is done to reflect the fact that the United Nations represents both programmes at the Administrative Committee on Coordination and its subsidiary machinery and assumes the related financial responsibility vis-à-vis those jointly financed bodies. UN ويجري ذلك لبيان أن اﻷمم المتحدة تُمثل البرنامجين في لجنة التنسيق اﻹدارية وأجهزتها الفرعية وتضطلع بالمسؤولية المالية ذات الصلة أمام تلك الهيئات المشتركة التمويل.
    Revise the title of its financial statements and the notes thereto to reflect that their scope is limited to voluntarily funded activities; and consider preparing financial statements that include the activities funded from the regular budget of the United Nations UN تنقيح عنوان بياناته المالية والملاحظات عليها لبيان أن نطاقها يقتصر على الأنشطة الممولة من التبرعات؛ النظر في إعداد بيانات مالية تشمل الأنشطة الممولة من الميزانية العادية للأمم المتحدة
    This benchmark makes for an interesting case study to illustrate that such a policy may be in place in theory but it is not functioning in practice. UN وينطوي هذا المعيار المرجعي على دراسة حالات مثيرة للاهتمام لبيان أن مثل هذه السياسة قد تكون موجودة نظرياً ولكنها لا تُطبق عملياً.
    Appropriate pedagogical efforts, both within the government and vis-à-vis the public and enterprises, may also be a means of demonstrating that a free market is not a free good and that, even in conditions of financial stringency, governments should provide adequate resources for this task (moreover, substantial savings may accrue to the government from controls on RBPs affecting public procurement). UN ٤٢- ولعل بذل جهود مناسبة للتوعية، داخل الحكومة وإزاء الجمهور والمؤسسات، يمثل أيضا وسيلة لبيان أن السوق الحرة ليست سلعة مجانية وأنه ينبغي للحكومات حتى في حالات الضيق المالي، توفير موارد كافية لهذه المهمة )يضاف الى هذا أنه يمكن للحكومة تحقيق وفورات كبيرة بفرض ضوابط على الممارسات التجارية التقييدية التي تؤثر في المشتريات العامة(.
    HCH (including Lindane) is listed as a Level II substance in the Great Lakes Binational Toxics Strategy between the United States and Canada, which means that one of the two countries has grounds to indicate its persistence in the environment, potential for bioaccumulation and toxicity. UN سداسي كلورو حلقي الهكسان (بما في ذلك اللِّيندين) مُدرج بوصفه مادة في المستوى الثاني في الاستراتيجية الثنائية للسُّمِّيّات في منطقة البحيرات الكبرى بين الولايات المتحدة وكندا، وهذا يعني أن واحداً من البلدين لديه أسباب لبيان أن المادة موجودة في البيئة وإن ذلك يمكن أن يسبِّب تراكماً أحيائياً وسُمِّـيَّةً.()

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more