"لتأجيل" - Translation from Arabic to English

    • postponement
        
    • postpone
        
    • to defer
        
    • postponing
        
    • delay
        
    • adjourn
        
    • defer the
        
    • deferred
        
    • postponed
        
    • delayed
        
    • adjournment
        
    • to push
        
    • to put
        
    The temporary operation of 1 fixed-wing aircraft and 6 helicopters did not occur owing to the postponement of elections UN ولم يتم التشغيل المؤقت لطائرة ثابتة الجناحين و 6 هليوكوبتر نظراً لتأجيل الانتخابات
    Furthermore, additional details on the specific reasons for the postponement of programmed outputs are available online. Total postponed UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن الاطّلاع على شبكة الإنترنت على تفاصيل إضافية عن الأسباب المحدّدة لتأجيل النواتج المبرمجة.
    This legislation would be amended to postpone total phaseout until 2015, in accordance with the revised phaseout schedule. UN وسيتم تعديل هذا التشريع لتأجيل التخلص التدريجي التام حتى عام 2015، وفقا لجدول التخلص التدريجي المنقح.
    Action has had to be taken first to postpone debt repayments and then, when that proved inadequate, to write off part of the debt. UN وكان من الواجب اتخاذ إجراءات أولاً لتأجيل تسديد الدين، ثم لإلغاء جزء منه، عندما اتضح أن ذلك لا يكفي.
    However, the decision had provoked such an outcry that it had been forced to defer any action. UN إلا أن هذا القرار أثار احتجاجا صارخا اضطرت الحكومة على إثره لتأجيل اتخاذ أي إجراء.
    Other things being equal, the lower a household's income, the greater will be the opportunity cost of postponing consumption. UN ومع تساوي العوامل الأخرى، كلما انخفض دخل الأسرة المعيشية كلما إزدادت تكلفة الفرصة البديلة لتأجيل الاستهلاك.
    Do you think Gates might be willing to delay sentencing? Open Subtitles هل تظنين ان جيتس سيكون على استعداد لتأجيل الحكم؟
    He fully supported the postponement of the entry into force of the Parking Programme in order to find a mutually acceptable solution. UN وأعرب عن تأييده الكامل لتأجيل بدء نفاذ البرنامج من أجل إيجاد حل يكون مقبولا للجميع.
    The Government also planned to introduce a pension-sharing system to secure pension rights for divorced women and a contribution postponement system under which the contributions of women on maternity leave could be levied retroactively. UN وتعتزم الحكومة أيضا استحداث نظام لتقاسم المعاش الهدف منه تأمين حقوق المعاشات للمطلقات ونظام لتأجيل دفع الاشتراكات يمكن في إطاره جبي اشتراكات النساء اللواتي هن في إجازة أمومة بأثر رجعي.
    Whereas he is thus justified in bringing before the Constitutional Council the question of the postponement of the date of the presidential elections and, subsequently, the question of the extension of the mandate of the current President, UN وبذلك كان هناك أساس للجوء إلى المجلس الدستوري لتأجيل تاريخ الانتخابات الرئاسية وبالتالي تمديد ولاية الرئيس الحالي،
    Owing to the postponement of the local elections, municipal and community counsellors were not elected and installed as planned. UN ونظرا لتأجيل الانتخابات المحلية، لم يجر انتخاب وتنصيب مستشارين بلديين ومحليين كما كان مقررا.
    The Government of the Seychelles has already submitted a request to the Meeting of States Parties to postpone its deadline based on the above proviso. UN وقد قدمت حكومة سيشيل فعلا طلبا إلى اجتماع الدول الأطراف لتأجيل الموعد المضروب لها بناء على الشرط الوارد أعلاه.
    I raise this question to appeal to you once again, Sir, to postpone any action on this draft resolution during this meeting so that we may refer it to our capitals and receive instructions. UN أثرت هذا الموضوع لمناشدتكم ثانية لتأجيل اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار خلال هذه الجلســة، ليتسنى إحالته وتلقي التعليمات بشأنه، وعدم تجاوز مسؤولينا في التوجيه حيال التصويت على مشروع القرار هــذا.
    There was no reason to postpone action on the draft decision. UN وقال إنه لا يوجد ثمة سبب لتأجيل اتخاذ إجراء بشأن مشروع المقرر.
    Incentives have been provided to defer retirement and the receipt of pensions. UN وتوفر حوافز لتأجيل عملية التقاعد والحصول على المعاشات التقاعدية.
    The European Union had therefore decided to introduce a proposal to defer the adoption of a resolution on that matter to the following year. UN ولذلك قرر الاتحاد الأوروبي تقديم اقتراح لتأجيل اعتماد قرار بشأن المسألة إلى السنة التالية.
    This, however, is not a valid ground for postponing implementation of a policy that is clearly to the benefit of the Organization and is supported strongly by staff in most duty stations. UN إلا إن هذا ليس سببا وجيها لتأجيل تنفيذ سياسة واضح أنها مفيدة للمنظمة وتلقى تأييدا قويا من الموظفين في معظم مراكز العمل.
    We would like to stress that a deadline is no reason to delay, especially given the call in 2004 for urgent action. UN ونود التأكيد على أن الموعد النهائي ليس سببا لتأجيل التنفيذ، لا سيما أن هناك دعوة منذ عام 2004 إلى اتخاذ تدابير عاجلة.
    The new Simatović Defence team requested time for preparations and filed a motion to adjourn the proceedings for eight months. UN وطلب فريق الدفاع الجديد عن سيماتوفيتش وقتا للأعمال التحضيرية وقدم التماسا لتأجيل الإجراءات لمدة ثمانية أشهر.
    While the sharp economic contraction in Albania in 1997 reflected the major political disruption there, the output declines in Bulgaria and Romania were a result of deferred implementation of adjustment and transition policies. UN وبينما عكس الانكماش الاقتصادي الحاد الذي شهدته ألبانيا سنة ١٩٩٧ التمزق السياسي الكبير الذي أصاب البلد، كان انخفاض الناتج في كل من بلغاريا ورومانيا نتيجة لتأجيل تنفيذ سياسات التكيف والانتقال.
    Regrettably, some of those projects had been delayed by lack of funding. UN وأعرب عن أسفه لتأجيل بعض تلك المشاريع نظرا لنقص التمويل.
    The Trial Chamber has, as a result, received numerous requests from the Defence for adjournment of the trial. UN ولذلك، استلمت الدائرة العديد من طلبات الدفاع لتأجيل المحاكمة.
    Uh, we're gonna have to push the closing back just a couple of days. Open Subtitles سنضطر لتأجيل الصفقة لبضعة أيام
    Helping Catherine is noble, but it's also an excuse to put off the inevitable. Open Subtitles مساعدة كاثرين أمر جليل لكنه أيضاً عذر لتأجيل لا مفر منه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more