"لتأمين أن" - Translation from Arabic to English

    • to ensure that
        
    For my part, I will continue to work together with Member States to ensure that qualified women are given the opportunity to serve in senior positions in the Secretariat. UN وسأواصل، من جهتي، العمل مع الدول اﻷعضاء لتأمين أن تتاح الفرصة للكفاءات بين النساء أن يشغلن مناصب عليا في اﻷمانة العامة.
    In the view of those delegations, working contacts with ITU were needed to ensure that the efforts of the Legal Subcommittee in the area under review would be consistent with the work of ITU with regard to the geostationary orbit. UN وفي رأي تلك الوفود، فإن هناك حاجة الى اقامة اتصالات عمل مع الاتحاد لتأمين أن تكون الجهود التي تبذلها اللجنة الفرعية القانونية في المجال قيد الاستعراض متماشية مع عمل الاتحاد فيما يتعلق بالمدار الثابت بالنسبة لﻷرض.
    They recommended that the Sub-Commission propose to its superior bodies that they take the necessary steps to ensure that the regular budgets of the United Nations and its specialized agencies include specific adequate budgetary allocations for the Decade. UN وأوصوا بأن تقترح اللجنة الفرعية على الهيئات العليا أن تتخذ الخطوات اللازمة لتأمين أن تتضمن الميزانيات العادية لﻷمم المتحدة ولوكالاتها المتخصصة اعتمادات كافية محددة للعقد.
    There is a need to ensure that resettlement activities are organized according to global needs and priorities, and that processing approaches are flexible and speedy, taking into account the protection risks faced by refugees. UN وهناك حاجة لتأمين أن يتم تنظيم أنشطة إعادة التوطين وفقاً للاحتياجات والأولويات العالمية، وأن تكون نُهج التجهيز مرنة وعاجلة، مع مراعاة مخاطر الحماية التي يواجهها اللاجئون.
    The targeting of poverty and the poorest within villages has improved over the life of HDI but continued attention is necessary to ensure that beneficiaries include the most deprived. UN وقد تحسن استهداف الفقر واﻷشخاص اﻷكثر فقرا في القرى منذ بداية المبادرة، لكن مواصلة العناية لازمة لتأمين أن يكون اﻷشخاص اﻷكثر حرمانا ضمن المستفيدين.
    The Committee also recommends that awareness-raising campaigns be conducted to ensure that alternative forms of discipline are administered in a manner consistent with the child’s human dignity and in conformity with the Convention. UN كما توصي اللجنة بشن حملات لرفع الوعي لتأمين أن يكون تطبيق اﻷشكال البديلة من التأديب متسقاً مع الكرامة اﻹنسانية للطفل ومتمشياً مع الاتفاقية.
    27. The proper supervision of contractors is provided by qualified staff to ensure that the contractors take all the necessary precautions for the abatement and management of ACM, including: UN 27 - ويشرف موظفون مؤهلون، بشكل مناسب، على المتعهدين لتأمين أن يتخذ المتعهدون جميـــع الاحتياطات اللازمة لإخماد المواد التي تحتوي على الأسبستوس ومعالجتها، بما في ذلك:
    In addition, in-house training programmes had been conducted in some field missions to ensure that staff responsible for managing the FACS database are fully conversant with the system. UN وبالإضافة إلى ذلك، اضطـُـلع ببرامج للتدريب الداخلي في بعض البعثات الميدانية لتأمين أن الموظفين المسؤولين عن إدارة قاعدة بيانات نظام مراقبة الأصول الميدانية لهم دراية كاملة بالنظام.
    Could further amendments be introduced to ensure that black and mulatto women accounted for 50 per cent of those in political life? UN فهل يمكن إدخال تعديلات إضافية لتأمين أن تبلغ نسبة النساء السوداوات والمولّدات إلى مجموع العاملين في الحياة السياسية 50 في المائة؟
    The Committee also notes the lack of effective measures to ensure that indigent defendants in serious criminal proceedings, particularly in state courts, are represented by competent counsel. UN وتلاحظ اللجنة أيضا الافتقار الى تدابير فعالة لتأمين أن يمثل المتهمين المعوزين في اﻹجراءات الجنائية الخطيرة، وخاصة في محاكم الولايات، محامون أكفاء.
    The Committee also notes the lack of effective measures to ensure that indigent defendants in serious criminal proceedings, particularly in state courts, are represented by competent counsel. UN وتلاحظ اللجنة أيضا الافتقار الى تدابير فعالة لتأمين أن يمثل المتهمين المعوزين في اﻹجراءات الجنائية الخطيرة، وخاصة في محاكم الولايات، محامون أكفاء.
    A coordinator had been appointed who would be following the Raboteau case closely, but it had required persistence with the Haitian authorities to ensure that the case was conducted in accordance with the International Covenant on Civil and Political Rights, particularly article 14 thereof. UN وقد تم تعيين منسق سيتولى متابعة قضية رابوتو عن كثب، لكن الحصول على موافقة السلطات الهايتية تطلب قدرا من المثابرة لتأمين أن تجري معالجة القضية وفقا للعهد الدولي المتعلق بالحقوق المدنية والسياسية، ولا سيما المادة ١٤ من العهد.
    72. The Committee recommends that the State party take measures to ensure that religious and cultural patterns do not inhibit the development of women’s position in Algerian society. UN ٧٢ - وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير لتأمين أن اﻷنماط الدينية والثقافية لن تعوق النهوض بمكانة المرأة في المجتمع الجزائري.
    72. The Committee recommends that the State party take measures to ensure that religious and cultural patterns do not inhibit the development of women’s position in Algerian society. UN ٧٢ - وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير لتأمين أن اﻷنماط الدينية والثقافية لن تعوق النهوض بمكانة المرأة في المجتمع الجزائري.
    The Agenda for Protection highlights the importance of accession to these instruments and UNHCR has continued to work with a number of States to ensure that national anti-smuggling and anti-trafficking legislation takes account of the legal definitions and saving clauses contained in the Protocols. UN ويسلط جدول أعمال الحماية الضوء على أهمية الانضمام إلى هذين الصكين. وقد استمرت المفوضية في العمل مع عدد من الدول لتأمين أن تراعي التشريعات الوطنية لمكافحة تهريب الأشخاص والاتجار بهم التعاريف القانونية والأحكام التحوطية الواردة في البروتوكولين.
    Given the magnitude of the problems of economic restructuring faced by LDCs, specific programmes, such as those discussed below, need to be implemented to ensure that this group of countries reaps long-term benefits from the UR. UN ونظراً لضخامة مشاكل إعادة تشكيل الاقتصاد التي تواجهها أقل البلدان نمواً، تحتاج البرامج المحددة، مثل تلك التي ترد مناقشتها أدناه، إلى تنفيذ لتأمين أن تجني مجموعة البلدان هذه المنافع في اﻷجل الطويل من جولة أوروغواي.
    It is taking steps to ensure that the closed circuit television link and other facilities are ready for use in the courts by September 1995. UN وتقوم أيضا باتخاذ تدابير لتأمين أن تكون تسهيلات البث التلفزي في دائرة مغلقة وغيرها من التسهيلات جاهزة للاستخدام في المحاكم بحلول أيلول/سبتمبر ٥٩٩١.
    The Board reiterated its previous recommendation that UNFPA address vacant positions and shorten the lead time for filling vacancies to ensure that it has sufficient resources to achieve its programme objectives. UN وأكد المجلس توصيته السابقة بأن يعالج الصندوق مسألة الوظائف الشاغرة وأن يعمل على تقصير الفترة الزمنية التي يستغرقها ملء الوظائف الشاغرة لتأمين أن تتوفر لديه الموارد الكافية من أجل تحقيق أهدافه البرنامجية.
    Ideally, institutions like the IMF and informal forums like the Paris Club should be reshaped to ensure that non—governmental organizations of debtor countries — such as peasant and workers' unions — have input into fashioning their countries' adjustment programmes. UN ومن الناحية المثالية يجب إعادة تشكيل المؤسسات مثل صندوق النقد الدولي والمحافل غير الرسمية مثل نادي باريس لتأمين أن يكون للمنظمات غير الحكومية في البلدان المدينة - مثل نقابات الفلاحين ونقابات العمال - إسهام في إعطاء شكل لبرامج التكيف في بلدانها.
    a/ The Secretary-General is determined to take all appropriate actions to ensure that the reform is ready for implementation as of 1 January 1996. UN )أ( اﻷمين العام مصمم على اتخاذ كافة اﻹجراءات المناسبة لتأمين أن يكون اﻹصلاح جاهزا للتنفيذ اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more